匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

麻煩英文高手幫忙翻譯英文句子,感謝

請各位英文高手幫我翻譯下面文字,因為我翻的很奇怪,謝謝

the chance to engage in personality meaningful and fulfilling experience in

retirement.

8 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    小葉子,阿你這樣不是透露身份了嗎? 哪需用匿名 = - ="

    2012-12-22 19:21:47 補充:

    版大,想了半天還是決定幫您,但我希望你不要辜負我們的好意而刪題,

    修改及翻譯如下:

    ( ) 裏為不必要的字,粗體底線為補上的字,您會發現我只是將紅字移位並稍做修改:

    The chance to engage in (personality) meaningful and fulfilling personal experience in retirement.

    重整句子:

    The chance to engage in meaningful and fulfilling personal experience in retirement.

    有機會參與有意義及充實的私人退休活動。

    在這裡,可以把meaningful跟fulfilling連繫在一起,所以後面用 experience是OK的。

    Experience一般翻作"經驗",但在這裡逐字翻會顯得死板甚至有點怪,所以我用"活動"來取代。

    寫此句的人肯定不是土生土長的英語系人士,才會犯如此基本的文法錯誤。

    希望有幫到您...

    2012-12-22 20:22:22 補充:

    Gracias amigos, love you too!

    參考資料: Panda
  • 匿名使用者
    7 年前

    還在用google翻譯?老是覺得市面上翻譯網總是翻譯不完整且總是2266的,你知道網路上評價第一/翻譯最快最好的是那一家嗎?從現在開始不用擔心囉!!

    公司民國 89 年在台北市設立,公司位置就在羅斯福路三段,台電大樓對面,華碩翻譯公司擁有多位本國籍與外國籍的專業翻譯人才,主要為提供工商、法律、科技、工程等文件之翻譯、口譯、公證等服務的專業翻譯公司。

    我們的正職資深翻譯人員有10人,另外有近20人的兼職工作者,均為各行各業中經驗豐富的專業人士,其中包括律師、醫生、管理人員、工程師、大專院校碩士、博士及專家教授、各大院所的研究人員等,並有精通國語的國外專家學者。華碩翻譯公司均具有大學以上學歷,在各自領域都學有專長且外語造詣精湛,文筆流暢,具有多年專業翻譯經驗。

    目前翻譯品評價最好的是:

    >>> 「美加翻譯社」: http://ppt.cc/hthy (請複製搜尋)

    服務項目:

    ◇ 筆譯:一般文件翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯、法律合約翻譯、評估評量翻譯、商業文件翻譯、技術檔案翻譯、工業工程翻譯、經濟貿易翻譯。

    ◇口譯:世貿展場口譯、同步口譯、陪同口譯、現場口譯、新聞發佈口譯、商務談判口譯、大中型會議口譯。

    ◇公證:移民文件公證、出生證明公證、學歷文件公證、租屋合約公證、遺囑公證、工作證、居留證、結婚,法院公證,官方效力。

    ◇語言別:英文翻譯、日文翻譯、韓文翻譯、法文翻譯、德文翻譯、中翻英、英翻中、中翻日、日翻中、繁簡轉換

    ◇中、英、日文排版打字、論文雜誌編輯、文書表格製作、聽打逐字稿,最完整的文字服務。

    口譯服務:

    ■ 形式

    同步翻譯、現場翻譯、陪同翻譯、國際會議、商務談判、技術交流、企業考察、講座研討會、專題討論會、記者招待會、生產及研修、展覽會、旅遊等,和口譯人員派遣。

    ■ 語言種類

    包含英語、日語、法語、德語、俄語、韓語、西班牙語、義大利語、阿拉伯語、越南語等外語。

    ■ 領域

    文化、文學、外貿、法律、科技、生物、醫藥、醫療、美容、心理、保險、食品、飲料、旅遊、環境、環保、傢俱、 娛樂、印刷、造紙、包裝、金融、銀行、財會、工程、建築、畜牧、機械、模具、汽車、五金、化工、塑膠、冶金、地質、天然氣、玩具、服裝、紡織、物流、船舶、航空、廣告、媒體、工藝品、電力、電子、網路、核電、能源、石油、海洋、農業、電腦、漁業、交通、通訊等。

    ■注意事項

    翻譯是一種特殊的職業,口語翻譯則是一種富有創造性的藝術活動,在思想、作風、知識、技能、心理等方面,作為一名優秀的口譯翻譯人員,需具備優良的職業素質,我們認為,口譯人員應具備下述四項素質:

    ◇良好的綜合翻譯能力,即中外文水準,及知識的廣度和深度(包括文、史、地、藝術、科技、政治、外貿等知識);

    ◇要有職業道德,工作態度認真,人品正派,謙虛謹慎,保持國格和人格;

    ◇實務上的的動手能力,即會辦公室自動化應用、中外文電腦打字、故障排除和電腦檔案的處理;

    ◇要有保密意識,無論是談判內容,還是資料檔內容,都不能隨意洩漏給第三者。

    總之,良好的職業素質對口譯任務的完成可說是至關重要,華碩翻譯社通過各種培訓和實務上的磨練,使我們的口譯人員具備優秀的外文素養、精湛的業務素養、超卓的智力素養和宗教的心理素養,進而勝任各種複雜而又富有挑戰性和創造性的口譯工作,在競爭日益激烈的翻譯市場中能出類拔萃,名揚四海,成為翻譯行業中的航空母艦。

    >>> 「美加翻譯社」: http://ppt.cc/hthy (請複製搜尋)

    ..............................................................

  • chen
    Lv 7
    7 年前

    Doomsday Panda

    Good [+ 1 ]

  • 雲凍
    Lv 6
    7 年前

    Nice job, my friend. Your blog is really "cool" just like what you announce. 003+1

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    退休後從事個人有意義的且充實經驗的機會

    給的句子不完整

    建議上一段句點後的都貼上

    參考資料: 個人+辜狗翻譯
  • 7 年前

    這句英文是出自於國外文獻

    我翻譯很久,但總覺得翻的不夠精確

    請各位高手幫幫忙囉

  • hannah
    Lv 6
    7 年前

    這句英文有問題 請查明

  • 7 年前

    有機會從事退休人格充實和有意義的經驗。

還有問題?馬上發問,尋求解答。