黃 照富 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請幫我翻譯下文(Hickory Dickory Dock)

Hickory Dickory Dock

Hickory Dickory Dock

The mouse ran up the clock

The clock struck one

The mouse down

Hickory Dickory Dock

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    這是一首有趣的童謠,也是我兒子小時候的最愛,取至Mother Goose(鵝媽媽)系列:

    較常用的版本為:

    Hickory Dickory Dock The mouse ran up the clock. But when the clock struck one, Away he had run. Hickory dickory dock!

    在這裡,"Hickory Dickory Dock"為鐘聲,可譯作" 滴答滴答滴"

    全文翻譯為:

    滴答滴答滴 滴答滴答滴 老鼠爬上鐘 鐘敲一下 老鼠爬下鐘 滴答滴答滴

    希望有幫到您...

    在網上找到很好的解釋,連結如下:

    http://www.cpshs.hcc.edu.tw/%7Eenglish/supplementa...

    2013-01-02 12:51:55 補充:

    Well my dear OLD friend,

    I may surpass you in title, but not ever in age...NEVER! (big grin)

    Same goes for you Allen Buddy! (Bigger grin)

    參考資料: Panda + the internet
  • 給小孩子唸的東西,叮叮咚咚,滴滴答答 -- 並不要求(大人們喜歡的)戲劇效果。但孩子可能很愛喔。

  • 8 年前

    謝謝熊貓老爹 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ~~~~~~~~~~~~~~~~~

    3 ~~~~~~~~ Q ~~~~~~~~

    2013-01-03 20:51:58 補充:

    Hickory Dickory Dock

    這篇文章的內容好像有點無聊

    2013-01-06 11:27:45 補充:

    知識貧民:

    你好!

    我是小孩,但是我覺得很無聊ㄟ !

  • 8 年前

    Panda sir! Someone just gave you a new title "老爹". You have just surpassed me !

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    Panda 老爹一出手,大家都傻眼了。呵呵。+++++5

還有問題?馬上發問,尋求解答。