匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英文倒裝句

There is a hand puppet under the table.

籠子裡是一隻老虎

改成倒裝句

請各位大大悶幫忙

4 個解答

評分
  • 最佳解答

    老兄你的中英文不同啊!

    There is a hand puppet under the table.

    桌子下面有一支布袋戲。

    倒裝: Under the table is a hand puppet.

    籠子裡是一隻老虎

    There is a tiger in the cage.

    倒裝:In the cage is a tiger.

    2013-01-05 23:28:15 補充:

    應該是:桌子下面有一只布袋戲(或"布偶")。

    2013-01-08 21:48:51 補充:

    直述句: A tiger is in the cage.

    倒裝句: In the cage is a tiger.

    直述句: A hand puppet is under the table.

    倒裝句: Under the table is a hand puppet.

    • 登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    7 年前

    There is a hand puppet under the table.本身就是倒裝句,因為主詞是放在動詞後面的a hand puppet。

    A hand puppet is under the table.是未倒裝之前的狀況。

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    籠子裡是一隻老虎

    改成倒裝句

    there is a tigar in the cage.

    別把這種句子當什麼倒裝句

    英文的邏輯是東西物品不能"有"

    因此碰到這種意思表達必須反過來說 什麼東西在什麼裡面

    例如: 床上有一本書

    there is a book on the bed.

    方法對了 連白痴都能開口說英語

    不要再去補習了 (補習若有效 台灣人的美語程度會那麼差嗎?)

    比出國更有效的【終極美語】http://www.FollowME.idv.tw

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    7 年前

    知道嗎

    可以

    Tiger is a cage

    老虎是一隻籠子

    The cage is been Tiger

    籠子是一隻老虎

    也可以

    Tiger, I do not know who you are.

    參考資料: 左輪1
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。