CHU-* 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

誰能幫我翻譯這篇文章* 很需要拜託>''<

The English and the French were met

Upon the field of future battle;

The foes were formidably set

And waiting for the guns to rattle;

When from the serried ranks of France

The English saw with woeful presage

Under a flaming flag advance

A trumpeter who bore a message.

'Twas from their Marshal, quite polite,

Yet made the English leader shiver.

"We're perched," said he, "upon the height,

While you're exposed beside the river.

We have the vantage, you'll agree,

And your look-out is melancholy;

But being famed for courtesy

We'll let you fire the starting volley."

The English General was moved,

In fact his eyes were almost tearful;

Then he too his politeness proved

By writing back: "We are not fearful.

Our England is too proud to take

The privilege you thrust upon her;

So let your guns in thunder break:

To you, M'sieu, shall be the houour."

Again a note the Marshall sent

By envoy for his battle station:

"Your spirit wins my compliment,

Your courage my appreciation.

Yet you are weak and we are strong,

And though your faith is most inspiring,

Don't let us linger all day long -

Mon General, begin the firing."

"How chivalrous the soul of France."

The English General reflected.

"I hate to take this happy chance,

But I suppose it's what's expected.

Politeness is a platitude

In this fair land of gallant foemen."

So with a heart of gratitude

He primed his guns and cried: "Let's go men!"

The General was puzzled when

No answer came, said he: "What is it?

Why don't they give us hell?" And then

The herald paid another visit.

The Marshall wrote: "to your salute

Please pardon us for not replying;

To shatter you we cannot shoot . . .

My men are dead and I am dying."

Robert William Service

1 個解答

評分
  • 最佳解答

    英國和法國得到滿足

    後場的未來戰場;

    強大的敵人設置

    等待的槍脆裂;

    當從法國林立的行列

    英語看到的悲慘的預示

    在燃燒的標誌提前

    吹鼓手誰生了一個消息。

    是從他們的元帥,很有禮貌,

    尚未取得英語領導人哆嗦。

    說:“我們正在棲息,”他“的高度時,

    當你暴露在河邊。

    我們有優勢,你會同意,

    你的樣子是憂鬱的;

    但聞名的禮貌

    我們將讓你火凌空“。

    英語很感動,

    事實上,他的眼睛幾乎含淚;

    然後,他也證明他的禮貌

    寫回:“我們不害怕。

    我們的英國是太驕傲採取

    強加於她的特權;

    因此,讓你的槍,打雷突破:

    對你來說,M'sieu,應是的houour。“

    再一個說明馬歇爾派

    他的戰位特使:

    “你的精神贏得了我的恭維,

    你的勇氣感謝。

    然而,你是弱者,我們是強大的,

    雖然你的信心是最鼓舞人心的,

    不要讓我們縈繞整天 -

    週一,開始射擊。“

    “如何俠義法國的靈魂。”

    的英語一般反映。

    他說:“我真的不想花這個幸福的機會,

    不過,我想這是什麼。

    禮貌是個老生常談的問題

    在這公平土地的英勇foemen。“

    因此,一個心的感謝

    他底漆他的槍,叫道:“讓我們去的人!”

    總感到困惑時

    沒有答案來了,說他:“這是什麼?

    他們為什麼不給我們怎麼回事?“,然後

    “先驅報”再次訪問。

    馬歇爾寫道:“向你致敬

    請原諒我們不回答;

    我們要打破你可以不拍。 。 。

    我的人都死了,我要死了。“

    羅伯特·威廉·服務

還有問題?馬上發問,尋求解答。