育傑 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

英文諺語 請人解

兄弟齊心 其利斷金 英文 怎翻 請別亂翻

已更新項目:

謝謝 大家 可是 我看到的電影 聽到的是..........will break,..................的

希望有人能答出來 謝謝大家

我看的那齣電影 名 叫作 海豹神兵 英勇行動 (Act of Valor )

4 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    提供一個稍微有押韻的版本:

    兄弟同心,其利斷金。

    When two brothers think alike, it is more than gold can buy.

    2013-01-31 21:42:32 補充:

    版大:

    我並沒確實找到海豹神兵 英勇行動 (Act of Valor )這部電影,所以無法知道will + break 的用法。但以我粗淺的英文常識看來,如果是我來翻譯的話,我會用can而不是will。

    以下是一些用了break這個動詞的譯本。不過也都用了can而不是will。您看看有沒有哪句是比較接近您想要的版本的。

    2013-01-31 21:42:47 補充:

    The strength of unity among brothers can break gold.

    When brothers unite, their will is powerful enough to break gold/metal.

    Unity of the hearts and minds of brothers has the strength to break the hardest metal.

    When united as one, brothers can become so strong that they can break metal.

    2013-01-31 21:43:01 補充:

    其實,如果沒有設限,我個人是很想把「兄弟齊心 其利斷金」簡短地翻譯成Unity is strength. 就是類似「團結就是力量」的語意。

  • 8 年前

    I am so impressed by this one:

    "When two brothers think alike, it is more than gold can buy."

  • 8 年前

    兄弟齊心Brothers unite其利斷金Its broken gold

  • 匿名使用者
    8 年前

    兄弟齊心其利斷金If the brothers are of the same mind, their sharpness can cut through metal.

    參考資料: 正在教大學生的我
還有問題?馬上發問,尋求解答。