promotion image of download ymail app
Promoted
Express 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

The only you can trust! 這句英文對嗎

過去十多年來,每天晚上我到巷口去等垃圾車時,總會被一件事困擾著。那就是:巷口那家修車行的招牌上寫著:The only you can trust!

我覺的這句英文是不對的。Only在這裡是形容詞,後面應該接名詞才對、才完整。如果是我,我會寫成:The only one you can trust!

請問各位前輩,您們覺得呢?

P.S. 若有哪位前輩想看看真正的修車行招牌在哪裡,可私下寫信給我,我會將住址告訴您。

謝謝!

已更新項目:

謝謝Louis前輩的解說!這樣我明白了,也覺得舒服多了,不會再如鯁在喉了。當然,修車行老闆能不能明白您的解說,則又是另一回事了。過完年,我再跟他們說。

2 個已更新項目:

也謝謝羅莉、Linda S、Jim-歸鄉心切、prisoner 26535、the_b612、DaSaGwa, 新年快樂、PHCY Panda等各位前輩的蒞臨指導。

(您們寫的英文,我都有看,而且都看得懂哦!)

3 個已更新項目:

T前輩:

謝謝您的熱心回答。我贊同Linda S前輩在意見021所說的,您的回答的確「相當有趣、有創意、有智慧」。不過,請恕我直言,基於以下理由,倘若我最後不得不將此題送入投票表決時,我會忍痛將您的回答排除在外:

1.您的建議是不可行的。因為The only和you can trust之間是沒有空隔讓我用噴漆填入漏掉的字的。

2.修車行就在我住家附近。我們是同一里的居民,有同一位里長,同樣的一群老鄰居,大家都很熟。(事實上,我是他店狗米格魯的乾媽。) 到時候,修車行老闆一定會發現是我做的,也一定會去找里長來協調或訓斥我。到時候,我會很麻煩,同時也可能會因此而失去繼續當米格魯乾媽的資格。

4 個已更新項目:

Louis前輩:

好,過完年後,我就去請教修車行老闆這句話的出處。只是不知他們到底是大年初幾才開工。因為今晚(初五)我去倒垃圾時,他們還沒開工。若必要,我就把這題延長發問好了。

5 個已更新項目:

應Linda S前輩在意見024的要求,我將她的話移到前面來,因為她的額度用完了。

意見024:

知識也有水準之分, 有好知識, 破知識, 專業知識, 小學知識, 正統知識, 不入流知識.

如果只是想學'差不多'知識', 網路上到處都是,不用來知識家追根究底.幼稚園程度也就可以了.其他人也許還是會瞭解你的.(可否請版主把這段中文移到您的版面?因為我的補充額度用完了.謝~)

6 個已更新項目:

意見025:

不要相信網路搜尋的結果,它像一隻忠心的笨狗, 你要找隻破鞋,它會盡力幫你叼回來,而且是ㄧ卡車更破的鞋.當然,有喜歡破鞋的人,就有提供破鞋的來源.看破鞋的人自己不見得想穿.穿不穿破鞋也是你的自由,只差在他帶給別人的感覺而已.如果他是小朋友,別人覺得他任性未受教育,如果你是老師上講堂講課,就成了笑話了.當然這和每個人的邏輯和品味有關,大家看明明是破鞋,有人就會把它當新鮮帽子戴,你也只能讓他自High了.

7 個已更新項目:

首先謝謝呆子前輩蒞臨意見030指教。其次,我要跟各位前輩報告一下。雖然今天是大年初六,但我乾女兒的兩個爸爸今天還是沒開店。我想說不定要等到大年初九(2月18日)以後才會開店。但2月18、19日我自己又有事,可能無法上網。所以,過兩天,我可能會把這題先延期。還請各位見諒。

8 個已更新項目:

哦,我所謂的「乾女兒的兩個爸爸」是指修車行老闆。我要向他們請教這句廣告詞到底出自何處。

9 個已更新項目:

對不起,跟各位前輩報告一下:

剛剛里長的太太告訴我說,修車行可能要過了元宵才會開門,而我自己又將有遠行,怕到時候問題投票結束,無法立即上網致謝而失了禮。而且,看看這題討論得也差不多了。因此,明天早上11:00,我就會將這個題目的四個回答,全部送入投票表決。再次謝謝各位前輩的幫忙!萬分感激!!!

10 個已更新項目:

謝謝Kevin大師既幽默又充滿智慧的版本:The one and only you can trust! 好,明天早上11:00,就將這五個回答都送入投票表決。(因為每位大師的指導都很寶貴,我實在無法自己選。)

除此之外,為了抒發我對Kevin大師蒞臨指導的感激之情,我決定加碼,除了一大包牛肉口味的乾狗糧(see 意見049)之外,我還會另外買兩罐雞肉口味的罐頭給我乾女兒米格魯吃。我知道,這一切得到寶貴知識的好運,都是她帶給我的。要不然,奇摩知識+的一般發問者,很少能夠像我這麼好運。

11 個已更新項目:

因為明天早上要交付投票了。所以特別將剛剛Linda S前輩不厭其煩地在意見056 – 59 以中文寫的回答貼在此,好方便大家和我自己日後參考。

12 個已更新項目:

思考後決定以中文將(the + adj) 作整理,或許大家可以討論而瞭解得較清楚. 基本上分三類:

一是社會類,如 the old, the poor, the English, the Dutch, the disabled, the unemployed(泛指某社會性團體的人).

二是在必須有描述或比較的輔助句在(the + adj)前後的狀況.

三是抽象獨特的性質,如 the exotic, the supernatural, the good and the bad.

13 個已更新項目:

第二種又細分為三: 必須有輔助成分的種類

1)是具有被選擇的相較獨特性,前面必須有各種選擇的敘述,後面再接(the + adj),譬如可被選擇的顏色,(the blue),或材料(the plastic),或尺寸(the medium), 或成分(the synthetic).

2) 是以次序來表現的獨特性, 但也需前後的描述句來輔助說明,否則讀者也仍會困惑,如 the former, the latter, the first, the last.

14 個已更新項目:

3) 是以最高級形容詞來表現已受到輔助,因為最高級形容詞已帶有獨特性和暗示有比較的狀況,所以較不需要輔助句.如(the best→good的最高級), (the worst→bad的最高級), (the tallest→tall的最高級).

輔助句的存在是補名詞缺席的作用,而最高級因本身帶有比較的暗示所以已具輔助功能.獨特性的存在使句子不會因為缺少主詞而使人困惑,因為它聽起來會很明確.

15 個已更新項目:

'the only'雖與 the best, the worst, the first, the last 一樣帶有獨特性,但不是最高級,缺乏完整感,所以若無其他輔助句,就會聽起來像缺了什麼.回答四T前輩說 'If it doesn't sound right, it must not be right.' 是很正確的, 語感會告訴我們正確答案.所以'the only'不可單獨存在來代表'the only one'.

16 個已更新項目:

也謝謝Louis前輩2013-02-16 18:20:49 的補充。I see your point. Thank you!

17 個已更新項目:

謝謝Kevin大師幫我找這麼多經典的例句。其中由以這句最動人!!

” …I want to give my whole heart to one girl, the one and only that I'll spend the rest of my life with.”

18 個已更新項目:

好,那我就聽從Louis前輩在意見067的意見,先不交付投票,但也不延長發問。不過因為算算日子,這題到期日可能剛好是我家裡有要事,無法上網的時候。所以就讓系統自動處理囉。

若最佳解答選出來後,我未上來致謝,那就是我家裡的事進行得不太順利。說不定會消失好一陣子。這點還請各位前輩見諒。先在此向各位鞠躬致意了。非常感謝!

19 個已更新項目:

剛剛已分別寫信向目前五位回答的前輩,詳述為何過幾天我可能會有類似「棄題」行為(忽然消失)的原因。希望能夠得到大家的諒解。謝謝!

15 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    我看到的T恤寫的是 ’Sun of Beach‘.

    2013-02-13 02:48:27 補充:

    好吧! 再提供兩個親眼目睹美國版的, 不過是刺青, 更糟! 因為不能脫.

    ㄧ位刺 ‘豕’ → 請查字典找意義.

    一位刺 ‘妓’ → 大概太喜歡章子怡演的角色.

    These two must have done something wrong to piss off the tattoo artists.Or, they were just extremely creative.

    2013-02-13 05:23:11 補充:

    修車行招牌不算笑話, 但還是錯. 錯的原因是大家只知其ㄧ, 不知其二.

    ‘The’ 只有在加 social classes 類的形容詞時才適用為名詞,否則易容易導致誤解, 除非後面還有句子來解釋前面 the+adj 在指什麼. 所以版主的疑慮是正常的, Louis 大師的解答也是正確的.

    'The only one you can trust !' (O)

    'The one you can trust !'(O)

    'The only you can trust !' (X) → 因為語焉不詳,人家不曉得你是指 only shoe 或 only car 或 only store.

    但這用法如果用在作詩就無妨, 因為創作自由,空間很大. 用在廣告應該算是另類行銷,反而可以吸引客人的好奇心吧!

    所以板大只要把正確的用法留給自己,把賺錢的快樂留給修車行老闆就好了 :-)

    以下為網上找到的根據, 請大大們參考. 祝新春愉快 !

    2013-02-13 05:42:02 補充:

    I know creating nouns from adjectives just by adding the defining article "the", such as the rich, standing for the rich people. But I was taught that this is used just when speaking about people. Nonetheless, recently I saw forms like:

    2013-02-13 05:47:03 補充:

    the not so cool-from context I gathered it stands for-the such cool things

    the good-the good things

    the bad-the bad things, but also the bad people

    the accused-the one that is accused of something

    the unbeatable-the one who is impossible to be killed, in a computer game

    2013-02-13 05:48:27 補充:

    Is there a rule on how I can create such forms, since when I look for instance at the accused, I think it could stand for both the people in general and even for the only person at trial. The same with the unbetable or even with the good. The good could mean good people generally,

    2013-02-13 05:57:57 補充:

    or in context basically everything that is good, right? Like, if I were talking about cows, then it could mean cows. How to generalize it?

    You can't do it freely - you can't just use 'the' in front of any adjective. But it is hard to give definite rules.

    2013-02-13 06:04:44 補充:

    One clear group is social classes: the rich, the poor, the well-off, the unemployed, the disabled. Add to this the living and the dead. These mean all such people: 'the rich' = "all rich people" or "rich people in general".

    2013-02-13 06:26:37 補充:

    'The accused' is on its own. Just learn that this adjective is also a noun meaning "the person who is accused". You can't do it with similar words: the acquitted, the imprisoned.

    2013-02-13 06:35:50 補充:

    Sorry,前面所限空間已滿,所以移到意見區繼續:

    Several others have been popularized by specific titles: the film The Good, the Bad, and the Ugly, and a song 'Bless 'Em All' which contained the line 'the long and the short and the tall'. These refer to people too, not things.

    2013-02-13 06:36:29 補充:

    So we can sort-of make new examples like this. It's not impossible. But as I said, we can't do it freely - it would often sound wrong.

    (Then there's an idiom 'the long and the short of it is . . .', which means "in summary, it is . . .")

    2013-02-13 06:37:15 補充:

    In philosophy, abstract qualities are sometimes referred to with definite adjectives: the Good, the Beautiful, the True. The Good is that which (metaphysically) is good, the source or sum or essence of goodness.

    2013-02-13 06:45:25 補充:

    There is a non-technical use of these when we say that you have to take the good with the bad, that is you can't just have good things in life.

    I'm sure there are numerous other examples. But they fall into definite classes: you can't just talk about good cows this way.

    2013-02-13 06:46:08 補充:

    落落長請別見怪! 這題三言兩語很難講清楚. :--)

    2013-02-13 09:55:39 補充:

    I just can't change my habit of nagging, but, it is actually done.

    Thanks for your patience! :-)

    2013-02-13 10:23:02 補充:

    Thanks. So, a nagger = a philosopher.

    My kids should appreciate me a lot more !

    2013-02-14 01:12:15 補充:

    To Panda,

    I spent a minute to figure out how to sound like you. Now, I will have to spend hours to figure out how to clear out this mistake. Sigh……

    2013-02-14 01:26:21 補充:

    You better watch out !

    Even if you are a perfect driver, a highway shooting can take you down.

    2013-02-14 05:54:28 補充:

    To Mr. T,

    LOL ! You really practice your 'dark' side well. At least, your answer is interesting, creative, and INTELLIGENT, relatively.... :-)

    2013-02-14 22:36:17 補充:

    Why do people want to insist that broken English is correct?

    Just because people use it on internet, doesn't mean it should be used that way.

    Even if people can understand you, it doesn't mean incorrect usage should be encouraged.

    2013-02-14 22:38:10 補充:

    Master Louis quoted sources which are peer-reviewed and verified, not information found from unverified sources. If English grammar is SO flexible, then we don't need to go to school to learn it.

    2013-02-14 22:42:14 補充:

    知識也有水準之分, 有好知識, 破知識, 專業知識, 小學知識, 正統知識, 不入流知識.

    如果只是想學'差不多'知識', 網路上到處都是,不用來知識家追根究底.幼稚園程度也就可以了.其他人也許還是會瞭解你的.(可否請版主把這段中文移到您的版面?因為我的補充額度用完了.謝~)

    2013-02-14 23:24:23 補充:

    不要相信網路搜尋的結果,它像一隻忠心的笨狗, 你要找隻破鞋,它會盡力幫你叼回來,而且是ㄧ卡車更破的鞋.當然,有喜歡破鞋的人,就有提供破鞋的來源.看破鞋的人自己不見得想穿.穿不穿破鞋也是你的自由,只差在他帶給別人的感覺而已.如果他是小朋友,別人覺得他任性未受教育,如果你是老師上講堂講課,就成了笑話了.當然這和每個人的邏輯和品味有關,大家看明明是破鞋,有人就會把它當新鮮帽子戴,你也只能讓他自High了.

    2013-02-15 03:07:53 補充:

    我到 google 打入 ' it stupid ' 得到 846,000,000 項結果. 打入 ' stupid is ' 得到 858,000,000 項結果. 這樣的數字就可以證明它們的正確性嗎? 各位也可發揮創意試試. 'it stupid' 和 'stupid is' by themselves 當然不符合文法, 可是我三歲的姪子懂. 請問我們應該堅持大人正規的文法? 還是這網路上超彈性文法? 當然版主不是不懂創意(會當米格魯的乾媽一定是超有創意的人), 而是在問正規用法啦!

    2013-02-15 23:16:30 補充:

    你們到底有沒有看我貼的參考再來反駁? 'the disabled' 'the poor' 屬於social classes,所以簡化OK ,'the only' 不屬於social classes,只是不合文法的簡化,所以不OK.你們要怎麼用是你們的自由,但沒有正典依據在此發表是破壞正統,誤人子弟,貽害甚大.羅莉所舉之例正證明了她'the only' 的搜尋大多是前後有加名詞或描述句的,事實如何,大家自己上網便知.

    2013-02-16 00:19:46 補充:

    對這種亂用的存在不是不知, 因為英文網路上到處都是(更亂的還有很多),而是知而不用. 我的家人朋友很多是以英語為母語的高知識人士, 但他們異口同聲地說 'the only' 的用法是不正確的(為免疏失還作了調查),你該不會告訴我連美國的教授法官醫師律師都是錯的吧? 一山還有一山高. 探討知識應謹慎謙虛,尤其在認真求知的學友面前. 要學習這裡很多大師的風範,不只是做學問,更重要的是有修養.這才是我們在知識圈所得到最大的收穫.

    2013-02-16 00:46:22 補充:

    羅莉大師連’免開尊口‘都說得出,實在有失教養身份,‘委實讓人驚訝’,住在美國三十年還沒看過半個這麼傲慢的人.網路上到處是垃圾,這是人盡皆知的事,羅莉大師只須找到一雙大家’認證‘的好鞋就可省大家這些累人的口舌了.何況是您先挑戰Louis大師又提不出正典實證,敬老尊賢都不懂,反而是Louis大師謹慎地在維護正統,有禮相待.是誰傲慢大家看得很清楚.做學術搜尋是我專長,但要多做功課的人是您不是我.

    2013-02-16 01:30:23 補充:

    知過能改,善莫大焉.羅莉大師會撤掉先前‘免開尊口’之不當發言,應該還是明理人.在這裡傳播知識應該要有責任感,知道 錯誤和草率會以等比級數傳遞出去.錯誤是難免的,但只要能誠意接受並改正,錯了也沒什麼大不了的. 相信在我過去的貼文中也有不少錯誤,如蒙指正,感激不盡,但現在您所說的牽涉到後代的治學態度,豈可馬虎?難怪現今世代的中英文水準大落.請問您,我和其它學友在這裡做什麼?

    2013-02-16 10:24:57 補充:

    多謝 Louis 大師指點.

    2013-02-16 10:55:09 補充:

    原來羅莉大師沒有撤掉,如文: 2013-02-15 15:08:26 補充

    [雖然網路搜尋的結果不可盡信, 但並非毫無價值, 智者知道如何判讀使用. 若指稱(12,400,000例皆為破鞋全部錯誤), 未免流於過份傲慢, 因為其中哪怕只有一雙好鞋, 您就不可以說the only代名詞用法是錯誤. 您何不改用學術搜尋看有無好鞋, 然後免開尊口為妙?] -----括號中的句子我從沒說過,請勿誇大渲染.

    2013-02-16 11:42:18 補充:

    為了維護正統章法,方便大家,做功課耐心地貼文,不敢用links,怕大家懶得看,文章都是直入要點.而羅莉大師,您找到的好鞋呢? 為何挑戰正統的人只能提供網路籠統的方向? 連一點相關論述的邊都搆不到?會做學術搜索就要把寫研究論文的本事拿出來,才有資格挑戰數千年傳承.草莽文化不足取,是因為它有缺失,不能完整代替傳統表達的功能.否則為何還需第三人稱和複數的加‘S’? Body language 就夠了‑世界上每一個人都在用,而且最簡化.

    2013-02-16 20:06:29 補充:

    思考後決定以中文將(the + adj) 作整理,或許大家可以討論而瞭解得較清楚. 基本上分三類:一是社會類,如 the old, the poor, the English, the Dutch, the disabled, the unemployed(泛指某社會性團體的人).二是在必須有描述或比較的輔助句在(the + adj)前後的狀況. 三是抽象獨特的性質,如 the exotic, the supernatural, the good and the bad.

    第二種又細分為三: 必須有輔助成分的種類

    2013-02-16 20:07:46 補充:

    1)是具有被選擇的相較獨特性,前面必須有各種選擇的敘述,後面再接(the + adj),譬如可被選擇的顏色,(the blue),或材料(the plastic),或尺寸(the medium), 或成分(the synthetic).

    2) 是以次序來表現的獨特性, 但也需前後的描述句來輔助說明,否則讀者也仍會困惑,如 the former, the latter, the first, the last.

    3) 是以最高級形容詞來表現已受到輔助,因為最高級形容詞已帶有獨特性和暗示有比較的狀況,所以較不需要輔助句.如(the best→good的最高級), (the worst→bad的

    2013-02-16 20:11:21 補充:

    最高級), (the tallest→tall的最高級).

    輔助句的存在是補名詞缺席的作用,而最高級因本身帶有比較的暗示所以已具輔助功能.

    獨特性的存在使句子不會因為缺少主詞而使人困惑,因為它聽起來會很明確.

    2013-02-16 20:23:12 補充:

    'the only'雖與 the best, the worst,the first, the last 一樣帶有獨特性,但不是最高級,缺乏完整感,所以若無其他輔助句,就會聽起來像缺了什麼.回答四T前輩說 'If it doesn't sound right, it must not be right.' 是很正確的, 語感會告訴我們正確答案.所以'the only'不可單獨存在來代表'the only one'.

    2013-02-17 04:04:23 補充:

    連答案放在眼前都看不懂嗎? 羅莉大師文法金剛網搜專家居然不知此答案的出處? 不要不小心出包哦? 限你十ㄧ時前找到出處, 否則就丟臉嘍!當然,語感只是附帶說明,「only不是最高級形容詞,不符Randolph Qirk的論述」才是重點嘛! 不要模糊焦點, 難道不想要網友學習嗎? 只會坐著挑毛病,自己寫不出半點道理, 還看不出任何立論證據.連我初級者都找得出來, 身為大師,好意思嗎? 再說大聲點? 你認為不是正確解答嗎? Yes or no? 快點站起來做功課! 我可是等著您的答案哦!

    2013-02-17 04:18:56 補充:

    在您回答2013‑2‑09日E的提問 (Yu like watching cooking programs),曾說「註: 句子起首與專有名詞以及第一人稱的「我」都應該大寫. 網路興起後, 網友們打字喜歡都用小寫比較省事, 這是不良習慣, 登不了正式檯面, 學習者最好不要沾惹此習. 」同理,在沒有正式文法承認之前,就不該因很多人使用就放任不合文法的簡化,您這不是自打嘴巴嗎?

    2013-02-17 04:25:46 補充:

    英文知識圈雖小,影響力卻很大.不要小看一篇錯誤文章的破壞力.要改變正統以前,千萬要三思而行,否則禍害不淺.至於您所說`提供再多內容',我到現在一篇也沒看到.為什麼別人認真找到的論述,您會說'貼的再多也沒用',而自己應做的功課反而叫別人去找? 而且我們在找的是一個文法報告或論述證明.不是某人的自由創作.我不在乎您怎麼形容我,因為網友都看在眼內,我會挺身而出,只是為了正統和未來,和您我都無相關,但我不知您維護的是什麼?

    2013-02-17 04:29:52 補充:

    我在知識的資歷只有短短ㄧ個半月的時間,沒有必要張狂惹人討厭,何況我對大家一向敬重,包括您在內,若不是要說明我調查的可信度,何必要提海外背景,一個人能贏得友誼是靠誠心善意,再多的特殊背景在這裡都沒用,若是為得選票,這一切都是假的,犯得着嗎?

    'with great power comes great responsibility' - 深思慎思~

    謝謝各位網友的參與! Happy New Year !

    2013-02-17 16:09:28 補充:

    剛剛才看到羅莉大師最近的補充:

    2-16-2013

    別被大堆頭的打迷糊資料所誤導.看看這些摘錄句子:

    The only (I want) is to pass the exams and...

    The only (I want) is a little bit color in my life...

    Well, the only (I need )is some money for a start...

    The only (I can confirm), at this point, is that SpywareBlaster did not cause the issue

    2013-02-17 16:19:43 補充:

    羅莉:

    我已舉出過許多例句, 再舉幾句無妨:

    You are the only (to me this life and the next.) 今生與來世你都是我的唯一.

    God is( the one and) the only. 上帝是獨一無二的(神).

    United Continental is the only (so far to take deliveries of...). 聯合大陸航空是迄今唯一受理托運xxx的.

    Linda :

    以上加括號的部分都是輔導詞句,去掉括號全部語焉不詳,邏輯如此,還讓大家陪她在此轉圈圈,太浪費時間了.

    2013-02-17 16:36:18 補充:

    到了現在,覺得自己已盡力做了該做的事,大家的眼睛是雪亮的,再和羅莉大師耗下去實屬不值.我要去睡了,您隨便吧! 也許有人願意陪你玩~~����

    2013-02-18 04:32:11 補充:

    您舉的例子即使沒有括號中的詞句輔助,也是錯的! 只是不清楚和嚴重不清楚之分而已,難道我們現在是在比蘋果哪一顆比較爛嗎? 好吧! 就再幫羅莉大師認為'正確'的句子改正‑括號中加上原本不應被省略的名詞:

    The only (thing) I want is to pass the exams and...

    The only (addition) I want is a little bit color in my life...

    Well, the only (help) I need is some money for a start...

    2013-02-18 04:33:28 補充:

    The only (solution) I can confirm, at this point, is that SpywareBlaster did not cause the issue

    You are the only (love) to me this life and the next. 今生與來世你都是我的唯一.

    God is the one and the only (one). 上帝是獨一無二的(神).

    → 這一題可以不加 'one',因為God是屬於特例類.

    2013-02-18 04:35:10 補充:

    United Continental is the only (airline) so far to take deliveries of...

    這是最好的例子來告訴大家可省名詞和不可省的分別.可以隨便改變正統文法嗎? 就在於你想用哪一個等級的英文.

    2013-02-19 10:21:52 補充:

    羅莉大師和Chris大師請勿扭曲我的話混淆視聽.('the only' + 輔助詞句 )是不合文法,不夠清楚. 如果沒有輔導句根本不成句子, 嚴重不清楚. 就如羅莉大師在意見074中的例子說的ㄧ樣‑ '登不了檯面'.奉勸各位,別讓自己成為一個笑話! 我不想再繼續重覆的繞圈子,像對方一樣口出惡言,斯文掃地.這種爭辯已無意義.

    2013-02-19 12:01:35 補充:

    Ninja T,

    LOL ! You are a real genius ! '虧死狗‘~ ����

    There are plenty of jokes in this thread.

    2013-02-19 12:57:52 補充:

    'The only auto shop you can trust' or 'your only auto shop' will simply do the job without being verbose. If you don't insist on using 'The only', just 'Auto Shop' is better than 'The only you can trust'. These are what we use in the United States.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Chris
    Lv 7
    7 年前

    既然都認同有輔導詞句就可用 The only 那麼

    The only (you can trust) 就是可行的嘛 修車行敢大剌剌的掛招牌 也不是省油的燈啊

    2013-02-19 16:09:55 補充:

    請T大說明什麼叫做"真正企圖"?

    英文區是少數人罷佔的嗎? 你認為讀獸醫的或養寵物的就不懂英文不准回答英文了嗎? 未免太狹隘了吧 你若有"英文"意見可提出 就"dog-doggie"謾罵是犯著你什麼了?

    怎知修車行老闆就不懂英文 就算不懂好了 一定也是請教過專業 才敢把招牌高掛 所謂"不是省油的燈'意指並非未經諮詢隨便亂掛的 "油燈"兩字又犯你沖了嗎?

    一路觀看下來 覺得兩位大師各持己見各有道理 想說找個共同點和解一下 本是好意 請問有什麼企圖? 請把話說明

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    關於使用 google 或 yahoo 網頁搜尋結果來代替查核字典的問題,其實已經爭辯多次。 總是 cavalier / 羅莉 / 無極 - Infinito 三位大師/知識長 頻頻秀出 上千萬個搜尋結果,(只用數字)來『證明』她們所說的勝過字典詞典百科等等工具書。

    我很能體會 Linda S 的無奈啊。 在此提供上一回激辯時,天劍座留下的評論:

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/article?qid...

    Linda 大師肯定會很有 deja vu 的感受。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    看到 express 的發問 似乎瑛姑復活了

    不好意思~

    看不懂的人就當我自言自語

    我只是蠻懷念她的存在

    2013-02-16 23:33:01 補充:

    我的看法如下...

    此句論文法 自然是不正確

    如果是商業廣告 見仁見智

    2013-02-17 00:34:26 補充:

    尊稱您(Express)一聲大師!

    望您不嫌棄,不才來此請教...

    可能您會因為他們 marketing 的英文不佳,而對此公司印象不佳,甚至不夠買她們的商品。

    我所遇過的例子太多,公司的長官有時候也不知道 marketing 在做什麼?

    如果能賺錢就表示她們有功用在, 沒有賺錢的公司都會先從 marketing 砍.

    講白了,能賺錢的 marketing 就是好的 marketing.

    2013-02-17 00:34:58 補充:

    一個 slogan 一出來,所有專家看法不同,而只有最高 marketing 長官作最後決擇。成功與否關係他的仕途甚至公司未來展望。

    我們旁人可能只在最後事後諸葛,當廣告效果成功時,

    來一句「不會吧?這樣也行?厲害」

    不成功的時候就說「看吧?爛英文怎麼可能登的上檯面!」

    就說麥當勞吧

    他們的 I am loving it! 我都傻眼了...已經幾年了...

    他們這幾年 已經把這個不正確的英文變成他們的廣告語。懂英文的都知道這是不正確的文法,

    可是這個快食餐廳龍頭居然搞這招,其用意何在?為了賺錢... 那為了賺誰的錢?

    他的 marketing 是給誰看的? 有意思...

    2013-02-17 00:35:13 補充:

    只是淺見,還希望有其它機會能繼續參予您的發問。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Kevin
    Lv 7
    7 年前

    文法在語言學習上所扮演的角色一向是見仁見智.個人的看法是:

    雖然"積非成是"屬於負面用語, 但是在語言的演進上是屢見不鮮的. 比較保險的作法(尤其對我們外國人而言), 就是投靠多數陣營.感謝Louis大師提供的資料, 讓我們在使用這樣的說法時更有信心.網路上[the only you can trust]這樣的用法的確不罕見, 不過多見於討論溝通場合, 少見於正式文章的內容. 所以版主可以不用太執著於某種規則, 如果老闆認為並無不妥, 那也隨他了.倒是您認為應該加上去的那個[one], 不見得要加在後面喔.

    與其改成[the only one], 我倒是認為可以改為[the one and only].

    http://www.ldoceonline.com/dictionary/one_4#p008-0...

    您要的[one]也有了, 而贊成可以省略的人也得以保有省略的精神.(說不定有鞋子飛過來了, 快逃! ^_^)

    2013-02-16 23:24:54 補充:

    幾個實際使用的例子:

    http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cac...

    2013-02-16 23:25:21 補充:

    http://books.google.com.tw/books?id=yUkEAAAAMBAJ&p...

    2013-02-16 23:26:39 補充:

    Rather than giving pieces of my heart to many different girls, I want to give my whole heart to one girl, the one and only that I'll spend the rest of my life with.

    2013-02-16 23:26:49 補充:

    http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cac...

    2013-02-16 23:28:10 補充:

    的確都是有前文的狀況比較多.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    Sun of Beach.....好有創意啊 我忍不住想說一下! sorry.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    謝謝Jim和Linda S兩位前輩所提供的笑料(範例)。唉,您們只是在街頭偶爾見到。但我是每次去倒垃圾都要看個至少5分鐘啊。而且已經這樣看了超過十年了。所以非得把這個問題弄清楚不可。

    2013-02-16 11:41:13 補充:

    謝謝Louis前輩:

    1. 不厭其煩地research、介紹並引用Randolph Qirk的著作。

    2. 讓我知道我這個case可能不適用於Type c (type a和b就不用說了。)

    2013-02-16 11:41:34 補充:

    也謝謝羅莉和Linda S兩位前輩不厭其煩地回到我這題發問來繼續討論、指導。您們的熱心幫忙真的使我受益良多,但也有一點兒愧不敢當,不知如何感謝。我真的很後悔當初只給區區10點。因為我沒想到這題會這麼難。

    2013-02-16 11:41:46 補充:

    因為無法用實質的禮物來報答各位前輩,所以,昨天我就到頂好超市買了一大包牛肉口味的狗食(乾糧),準備在修車行大年初九開工後,我向老闆請教這句話出處時,順便送給我乾女兒米格魯吃呢。

    因為怕到時候版面額度不夠,所以就把以上感謝的話語寫在這裡。我乾女兒米格魯真是我的福星,引導我在無意中獲得許多寶貴的知識。我想,到現在為止,我在這題所得到的知識,可能不是自己努力閉門造車十年所可以得到的。

    2013-02-16 19:44:28 補充:

    謝謝呆子前輩的指導!

    快要收假了,祝您新年快樂!

    2013-02-16 22:36:57 補充:

    再次謝謝Linda S和羅莉兩位前輩的熱心指導。新年快樂!!

    2013-02-16 23:39:33 補充:

    冰封玫瑰知識長:

    謝謝您意見063的指導。至於意見062,我就當作是褒不是貶囉(雖然我不知瑛姑是誰,因為我不太看武俠小說)。

    2013-02-16 23:53:46 補充:

    謝謝Louis大師的指導!我有注意到Kevin大師2013-02-16 23:28:10 的補充:「的確都是有前文的狀況比較多」。

    嘩! 原來英文這麼難哦!大家也都好有學問哦。不像我,都是「跟著感覺走」。然後當感覺不靈時,就愣住了。

    2013-02-17 00:50:45 補充:

    冰封玫瑰前輩:

    謝謝您提麥當勞廣告以及其他商業實務給我知道。既有趣,又現實殘酷。唉,若不是因為過幾天家裡有不得已的要事要處理,恐怕無法繼續參與此題的討論(詳見題目欄),我還真想一路聆聽各位大師的見解到底呢!希望後會有期。也希望我自己能在這題結束時,儘快上來再次謝謝大家。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前

    版主且慢找老闆, 修車行招牌沒錯, 不算笑話.

    The only you can trust! (O)

    only雖是形容詞, 但the only卻可作代名詞用:

    the only = the only + 名詞

    另例:

    That's the only I have.

    This is the little I can contribute at present. 用"the only I can do"帶引號搜尋可得無數個例子.

    這用法與the best, the worst, the first, the last, the very best, th exact first...等類似.

    2013-02-13 11:20:42 補充:

    >人家不曉得你是指 only shoe 或 only car 或 only store.

    標語貼在店門招牌上, 是不可能會有其他理解的, Linda(Panda?)想太多了, 當然是指這家修車店的功夫絕佳, 難道招牌上還能聊別的東西?

    2013-02-13 14:02:50 補充:

    The only you can [Vr]!

    沒人說過the+adj.可適用於任何形容詞, 不果我可肯定的告訴您, 這句中the only的用法是完全正確的, 轉貼再多的網路東西也不可能否定它.

    這修車店的老闆可能英文水平不錯, 一個正確的句子如果輕率上門「指正」, 是會鬧笑話的喔!

    2013-02-14 19:52:07 補充:

    http://www.google.com.tw/#hl=zh-TW&tbo=d&rlz=1R2AD...

    2013-02-14 19:53:10 補充:

    To Louis大師

    the only確是可單獨使用以代替"the only + noun"的, 否則上面這個搜尋不會高達12,400,000項結果.

    2013-02-14 20:00:51 補充:

    文法書是少數人寫的, 內容往往無法細微到說明特定片語的用法.

    大眾的普遍用法便是正確用法, 文法自會為它解釋, 您不用擔心, 更不可妄予否定.

    最佳解答與否, 並不是重點, 請集中焦點在知識的本身.

    2013-02-14 22:57:49 補充:

    如果搜尋的回應結果不多也就算了, 但高達12,400,000項, 且大多出自英語母語者, 豈能一概否定不採? 如果還不足以說服Louis大與Linda大, 那我也不必再說什麼. 這樣普遍的用法, 兩位高手竟然不知, 委實令我驚訝.

    2013-02-15 15:08:26 補充:

    雖然網路搜尋的結果不可盡信, 但並非毫無價值, 智者知道如何判讀使用. 若指稱12,400,000例皆為破鞋全部錯誤, 未免流於過份傲慢, 因為其中哪怕只有一雙好鞋, 您就不可以說the only代名詞用法是錯誤. 您何不改用學術搜尋看有無好鞋, 然後免開尊口為妙?

    2013-02-15 15:30:18 補充:

    To Panda 意見017

    Linda有一次模仿您的口吻"就讓我Linda來try try ㄅ!" 讓我一時糊塗以為你們是同一人, 現在我弄清楚了, 特此向您致歉!

    2013-02-15 15:45:10 補充:

    "it stupid" 或"stupid is"帶引號搜尋(這種搜尋要帶引號才有意義), 沒您說的那麼多, 但也不少, 不過大部分是文法正確的; 不可斷章取義指稱文法錯誤.

    例如:

    Is it stupid...?

    I don't think it stupid to....

    How stupid is Obama?

    Stupid is a bad word.

    都是正確的.

    2013-02-15 15:48:10 補充:

    這種舉例不足以否定Google搜尋的價值.

    2013-02-16 16:04:28 補充:

    多謝Louis大師提供的這些資料, 我也完全贊同Randolph Qirk氏的講解, 其中無任何一語一句跟the only的代名詞用法有所衝突, 更無否定. Linda大的這許多情緒性言詞, 我不會計較, 喝幾年洋墨水的人往往有個通病, 知識未得精髓, 於是呶呶不休搬一大堆網路資料撐腰自認引經據典, 顏面要緊我可以理解, 但坦白說並無任何證據可以否定the only的代名詞用法, 更庸談指為錯誤.

    2013-02-16 16:04:43 補充:

    很抱歉我無意奉陪磨牙, 因為妳既已頑固自封, 我提供再多內容也會被妳一律說成垃圾資料. 我的搜尋是用"the only I can", 基本上已過濾掉"the only +名詞"的所有例子了, 妳別胡說; the only的代名詞用法何須引經據典, 它極為普遍、自然且深入生活, 否則不會有千百萬例; 網路資料可不可信要看情況, 作學問者應自作取捨, 而不是一概否定來模糊焦點.

    2013-02-16 16:33:33 補充:

    別被大堆頭的打迷糊資料所誤導.

    看看這些摘錄句子:

    The only I want is to pass the exams and...

    The only I want is a little bit color in my life...

    Well, the only I need is some money for a start...

    The only I can confirm, at this point, is that SpywareBlaster did not cause the issue

    有人可以否定這些再平常不過的句子嗎?

    2013-02-16 16:33:53 補充:

    the only one/person/thing ---> 簡縮為代名詞the only

    當然, 不簡縮更為常見, 但無法否定簡縮為代名詞的用法.

    2013-02-16 21:33:25 補充:

    所以妳的證據只是依據妳的語感? 很抱歉, 這完全無法支持「'the only'不可單獨存在來代表'the only one'」的說法. 好了, 討論到此為止, 再掰無意義.

    2013-02-17 16:08:21 補充:

    說再多的詭辯都沒有用, 到現在妳沒有任何一句論述(包含Randolph Qirk的論述)證明可以否定the only的單獨使用, 妳根本就找不出任何針對the only的專業規範, 妳完全沒有駁了我什麼, 大家都看不出妳在得意什麼.

    正確的事物不會因為大堆頭的詭辯而失色.

    2013-02-17 16:08:54 補充:

    我已舉出過許多例句, 再舉幾句無妨:

    You are the only to me this life and the next. 今生與來世你都是我的唯一.

    God is the one and the only. 上帝是獨一無二的(神).

    United Continental is the only so far to take deliveries of.... 聯合大陸航空是迄今唯一受理托運xxx的.

    這些不是我的自由創作, the only都單獨使用, 有人能說是錯誤句子嗎?

    2013-02-17 16:54:38 補充:

    啥叫輔導詞句? 妳是說修飾性詞句嗎?

    You are the only = You are the only (love).

    God is the one and is the only (one).

    United Continental is the only so far. = ...is the only (airline) so far.

    語焉不詳? 若拿掉修飾性語句, the only加上名詞同樣語焉不詳.

    此名詞前文提過所以可以省略.

    重點在於the only可否單獨使用, 而不在於是否有修飾性語句, 不要模糊焦點.

    2013-02-18 09:14:04 補充:

    改口啦? 從incorrect usage(錯誤用法)變成「不同等級的英文」?

    是什麼等級的英文, 妳還沒有資格論斷, 妳的火候要否定12,400,000人的用法還差得遠.

    該句原文沒有加名詞, airline是我為了說明而加上去的, 而加不加都是同一等級既普遍又正確的用法.

    英文有著太多的口語用法, 幾乎什麼句子都有, 不論formal或informal都是正確的, 而我們這個主題「the only可否不加名詞而單獨使用」不是要分辨formal或informal, 更不是評鑑等級高或低的英文, 答案很簡單, 就是「不但可以而且普遍」.

    2013-02-18 09:27:27 補充:

    關於正統文法, 我有自信比妳熟多了, 這裡我不想老王賣瓜說太多.

    非母語者學英文英語, 我一向強調不可忽視文法, 但我從來不認為所有普遍的英語說法都合乎正統文法, 而文法其實跟在大眾用法後面擦屁股的東西.

    2013-02-19 09:44:49 補充:

    Chris大師089指出了Linda已接受了修車店老闆的招牌原句.

    >This is not a zoo. It's a place for higher education. Doggie knowledge doesn't

    >cut it here.

    T大言重了, 知識殿堂什麼都可以討論, 包含informal, slang and idiomatic用法, 不可說它們是incorrect.

    2013-02-19 11:38:49 補充:

    我早就說過不想跟妳磨牙, 是妳不依不饒沒完沒了, 還極盡嘲諷能事, 「口出惡言, 斯文掃地」的是誰大家清楚.

    我再說一次: 有無輔助詞句與本主題無關, 請妳別再自說自話.

    只要前文提過或雙方共知, the only後面的名詞是可以省略的, 沒有「不合文法, 不夠清楚」的問題.

    You're the only who stuck around.

    這句是英語人士說的, 可借來評論妳; 同樣的, the only後面仍省略了名詞.

    有誰會說此句錯誤? 只有妳.

    2013-02-19 11:46:15 補充:

    順便一提:

    用"the only who"含引號搜尋, 這次有兩千八百萬例.

    誰還要硬拗the only不能單獨使用??

    2013-02-19 12:10:06 補充:

    招牌上空間有限, 沒必要寫成"The only car maintenance shop you can trust"這麼囉唆, 省略"car maintenance shop"絲毫不會不清楚, 難道會誤解成律獅、醫師、藥局不成?

    2013-02-19 12:12:16 補充:

    招牌上空間有限, 沒必要寫成"The only car maintenance shop you can trust"這麼囉唆, 省略"car maintenance shop"絲毫不會不清楚, 難道會誤解成律獅、醫師、藥局不成?

    2013-02-19 16:58:06 補充:

    意見區限制100則, 大家就此打住吧, 和為貴. 大家蛇年行大運!

    參考資料: 羅莉 + 英文文法
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    要看錯誤與好笑的英文台北街頭到處都是,我見過一個打扮時髦的年輕女孩穿著一件T恤,背後寫著:"DRY CLEAN ONLY".

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    7 年前

    修車行寫的是中式英語,因為 only = 唯一,結果寫成英文,那個一(one)就被他們給漏了。We are the only one that you can trust!才是完整的句子。寫成廣告詞也要保留為:The only one you can trust。

    2013-02-12 17:15:24 補充:

    The one you can trust. 也不錯。不會太自大。

    2013-02-12 22:50:26 補充:

    我按照羅莉大師的指示用google去蒐尋the only you can trust,但只見到the only one you can trust。煩請版主一試。

    2013-02-14 14:15:07 補充:

    遍查手邊的字典和文法書(以及網路英英字典)我都看不到the only可以單獨使用的例子,看到的都是the only xxx(only的後面有一個名詞受到限定),所以我個人對羅莉大師的主張還是持保留的態度。

    2013-02-14 14:32:26 補充:

    語言學是一種科學,不是宗教或政治,大家還是希望看看有沒有實證,我個人是沒有辦法只憑羅莉大師的一句保證(或是交付投票表決後的結果)就相信the only可以單獨使用。

    羅莉大師對英語滿有研究的,也常能在本人答題犯錯時,在旁邊幫上一把,本人非常感謝。版主如願選羅莉為最佳答案,是版主的權利,本人尊重。

    2013-02-14 18:04:55 補充:

    版主既然認識這家店主,是否煩請你直接向其請教這句話的出處,讓在這裡對話的人也有機會跟著得到the only確實可以單獨使用的實證。可謂一舉數得。

    2013-02-16 09:51:23 補充:

    在Randolph Qirk等人所著的 Longman出版pp.421-424找到 adjectives as heads of noun phrases的說明。計分成三類:

    2013-02-16 09:58:18 補充:

    (1) Type a:

    Adjectives which can premodify personal nouns (the young people) can be noun-phrase heads (the young) with plural and generic reference denoting classes, categories, or types of people....Notice that these adjectives are restricted to generic reference and take plural concord.

    2013-02-16 10:00:29 補充:

    Premodifying adjectives with thi oun-phrase head are normally interpreted as nonrestrictive. For example, "the wretched poor" would not normally be taken as a subclass of poor people, whereas with its premodifying adverb "the wretchedly poor" would be so taken.

    2013-02-16 10:03:34 補充:

    (2) Type b:

    Some adjectives denoting nationalities can be noun-phrase heads...As with type a...these noun phrases normally have generic reference and take plural concord. Unlike type (a), type (b) cannot be modified by adverbs: "the very wise," but not "the very English,"

    2013-02-16 10:04:43 補充:

    with generic plural reference. However, they can be modified by adjective, which are normally nonrestrictive:

    the industrious Dutch = the Dutch, who are industrious

    2013-02-16 10:06:25 補充:

    Type c:

    Some adjectives can function as noun-phrase heads with abstract reference. They include, in particular, superlatives, in which case we can ometimes insert a general noun like "thing" in its abstrat sense:

    The latest (thing/news) is that he is gong to run for re-election

    2013-02-16 10:08:04 補充:

    Unlike types (a) and (b), type (c) adjectives functioning as noun-phrase heads take singular concord:

    The best is yet to come.

    They can be modified by adverbs:

    The very best (thing) is yet to come.

    2013-02-16 10:10:37 補充:

    Type (c) is restricted chiefly to certain fixed expressions. Thus, for example, "the supernatural", " the exotic", "the unreal" are more likely to occur than "the lovely", "the foreign", "the exciting", with abstract, generic reference.

    2013-02-16 10:22:16 補充:

    摘錄Randolph Quirk等人的分析,供大家參考。雖然這部專書裡沒有直接說明the only是可用或不可用,畢竟這些文法學家窮其一生精力的研究還是有其可以借鏡之處。

    希望在追求真理之時,大家不要流於意氣之爭。

    2013-02-16 10:29:55 補充:

    We must distinguish the noun phrases from cases of textual ellipsis:

    The young students found the course difficult, "the older" found it easy.

    Here, "the older" is elliptical for "the older students."

    2013-02-16 18:20:49 補充:

    the one and only +名詞

    Their manager is Danny Bennett, the son of the one and only Tony Bennett.

    p.1043 Macmillan English Dictionary for Advanced Learners

    發現這個片語還是搭了一個名詞在後面使用

    2013-02-16 23:42:44 補充:

    "We must distinguish the noun phrases from cases of textual ellipsis."

    Kevin大師給的名言,應該是屬於textual ellipsis的狀況,而不是可以那種可以放在句前單獨使用成為主詞的noun phrases。

    2013-02-17 00:01:30 補充:

    建議版主不必急著交付表決,系統到時間就會自動送去的。我個人覺得最後誰得到最佳答案不是重點,我們可以再等等,也許現在出來的都還是磚頭,玉石還在後面呢!至少到目前為止,幾個硬石頭在一起碰的時候,激起了不少的智慧火花,讓大家都從中受益。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。