未有 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請問這個英文翻譯成中文

--How long to wait to respond to a text (with a timetable based on age)

--Whether or not it's okay to add the man you like on Facebook

--How often we can post status updates and tweets without giving up our air of mystery

--How to handle video chatting and long-distance, study abroad relationships

--The use of emoticons in online convos with men

--For the gay and lesbian community, how to handle same-sex relationships

--How to maintain your balance in a relationship (and not give up your friends for any man!), and more!

請問這個英文翻譯成中文

已更新項目:

= - =謝絕翻譯機

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    您好!

    我的解答:

    1.需要等多久才去回應文章?(根據年紀不同會有所差別)

    2.在臉書上去加一些你喜歡的人是ok的嗎?

    3.我們應該多久更新一次我們的狀態和推特(tweet)才不會讓別人不知道我們的近況?

    4.如何和只能以視頻聊天、在很遠的距離外,在國外念書的人維持關係?

    5.無"convos "這個字。

    前半句翻譯起來是"在線上的表情符號用法~~~"

    6.如何和男或女同性戀維持同性間的關係?

    7.如何在愛情裡保持平衡?(不要為了一個人而放棄了你其他朋友!)

  • 瓢蟲
    Lv 7
    8 年前

    --How long to wait to respond to a text (with a timetable based on age)

    利用多久的時間來等待本文的反應(當時間表根據年齡)

    --Whether or not it's okay to add the man you like on Facebook

    是否可以增加人您在Facebook喜歡(Facebook:這裡是指它的官方網站)

    --How often we can post status updates and tweets without giving up our air of mystery

    我們可以頻繁的更新和呼喚,無需放棄我們的文章

    --How to handle video chatting and long-distance, study abroad relationships

    如何處理錄影聊天和長途,研究海外關係

    --The use of emoticons in online convos with men

    對意思號的用途在網上convos與人

    --For the gay and lesbian community, how to handle same-sex relationships

    為同性戀者社區,如何處理同樣性關係

    --How to maintain your balance in a relationship (and not give up your friends for any man!), and more!

    如何維護您的平衡在關係(和不放棄您的朋友為任何人!)和更多!

還有問題?馬上發問,尋求解答。