VERSUS0918 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問怎麼翻譯? compare with...

Gold’s drop compares with a 1.2 percent loss for silver this year.

請問怎麼翻譯啊? thanks

已更新項目:

因為看不太懂翻譯軟體的解釋,希望有人可以幫忙一下,還有另外一句...謝謝

Industrial usage accounts for about 10 percent of bullion consumption, compared with more than half for the other three metals.

5 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    Gold’s drop compares with a 1.2 percent loss for silver this year.

    今年黃金的挫跌與白銀1.2%的虧損不相上下.

    說明:

    compare作不及物動詞用時, 意思是「堪與匹敵; 不相上下; 旗鼓相當」.

    而不可譯為及物用法的「相較於」意思.

    Industrial usage accounts for about 10 percent of bullion consumption, compared with more than half for the other three metals.

    相較於其餘三種金屬的過半比例而言, 黃金使用量在工業用途上約佔10%,

    說明:

    本句中的compared是及物用法中被動語意的分詞; accounts則是不及物用法的三單動詞.

    參考資料: 羅莉 - 翻譯經驗
  • 晚風
    Lv 5
    7 年前

    譯意闡示:

    相較於其他三種金屬過半的用量,黃金在工業上的使用只佔約10%左右。

    (意思是其他三種金屬在工業上的用量佔一半以上,但是黃金的工業使用比例卻很低。應該可以從上下文語意看出是否有這意思。)

  • 呆子
    Lv 7
    7 年前

    今年金價跌幅較銀價多出百分之1.2

  • 7 年前

    好像是 comparED with 才是正規的用法。

    版主是不是抄錯了?

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    黃金的下跌與銀今年虧損了1.2%

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。