匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

(急) 需優良日文翻譯!!

親愛的顧客,

我們十分重視您提供的意見,為了提供您更好的服務,我們將在近期內提供XX。若有任何意見,請告知櫃台,謝謝!

5 個解答

評分
  • John
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    親愛なるお客様へ

    私どもお客様からご提供した貴重なご意見を重視し、より一層良いサービスを向上するために、近日中XXを提供させて頂きます。いかなるご意見があれば、是非ご遠慮なくフロントまで、ご協力ありがとうございます。

    敬具

  • 8 年前

    親愛なるお客様

    我々 は非常に重要なより良いサービスを提供するために提供する意見を添付、我々 は近い将来 XX を提供します。任意のコメントがある場合は、フロント デスクありがとうください !

  • 8 年前

    『お客様の皆様 へ

     当方は常にお客様からのご意見並びにお声を

     何より大切に受け取りいただき、いつもより良い

     サービスをするために近い内に; 「XX サポート

     を実施致します。」。

     もしご意見が御座いましたら、是非お声を聞か

     せていただける様にロビーのカウンターへ何卒

     御意見とご要望を御聞かせて下さるほど心から

     当方一同より承り申し上げます。』

              

                以上

                     草地郎;阿蘇

  • 8 年前

    如果要用Google翻譯我自己就會了。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • お客様各位、

    我々は、より良いサービスを提供するために、あなたの意見を重視し、我々は近い将来にXXを提供するでしょう。何かコメントがあれば、カウンターに連絡してください、ありがとうございました!

    是Google翻譯的....我不保證絕對正確;但還是希望有幫助到您,不好意思。

    參考資料: Google翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。