郁雯 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

幫我翻譯一下~快拜託!!20點"英文"

Remember how much more important these people are to you than is the issue you are talking about.

5 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Remember how much more important these people are to you than is the issue you are talking about.

    翻譯:記住這些人的多少更重要的是你是你所談論的問題。

    _____________________________

    能為您解答是我的榮幸,希望有幫助到您,順便拜個晚年~祝您新年快樂、心想事成、蛇年行大運!!

    參考資料: 自己
  • 8 年前

    你要記得,這些人的重要性遠高於你現在正在談論的議題

    這裡面的重點就是 "more ..... than"

    Ex. BMW is more expensive than Honda

  • 8 年前

    我想www的分析是正確的 但是人(前者)是不是真的比問題(後者)重要? 我就不像她家那麼肯定了!

  • www
    Lv 5
    8 年前

    意譯 (沒逐字翻譯): 請記得, 這些人對你的重要性, 高於你正在講的那些問題.

    應該是勸某個正在抱怨的人.

    另外, 整個問句變成 remember 的受詞, 所以不要倒裝, 也就是 動詞/Be動詞 該方在主詞後面. 個人認為 is 放到最後 比較順. 順便把省略的字補入, 句子就變容易了.

    Remember (that) how much more important these people are to you than the issue you are talking about is (to you).

    2013-02-21 00:29:59 補充:

    呵~ 確實. 一句話被人說出來, 不代表那句話一定是對的觀念.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • CHIEH
    Lv 5
    8 年前

    記住那些人對你有多麼重要便是你所討論的課題。

還有問題?馬上發問,尋求解答。