CrazyMan 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

介系詞應用一問

最近在看書時看到了幾個例句

在敘述時都沒有額外的介紹詞

不知這到底該怎麼解釋

煩請各位幫我解答

謝謝

1. I fall down the stairs.

fall down的意思是跌倒 那在down的後面不用再有任何的介系詞嗎??(如in、on、from)

2. I ski down the slope.

down的後面不用加任何介系詞??(如in、on、from)

3. Tears are rolling down my cheeks.

3 個解答

評分
  • rhody
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    1. I fall down the stairs .

    2. I ski down the slope .

    3. Tears are rolling down my cheeks .

    都是對的,此時是介詞片語 做為副詞用,修飾前面的動詞

    down的後面可以加介系詞(如in、on、from),

    1. I fall down from the stairs .

    2. I ski down on the slope .

    3. Tears are rolling down from my cheeks .

    此時down本身即是副詞(看這裡),後面的介詞片語則做為副詞修飾前面含有down的動詞片語

    "Feelings"歌詞中就有

    Teardrops rolling down on my face---(看這裡)

  • Louis
    Lv 7
    7 年前

    這幾句的down the stairs, down the slope, down my cheeks應該都是修飾前面動詞的[介系詞片語],這些修飾語表示動作的方向。

  • 7 年前

    針對你的第一個問題

    1. I fall down the stairs.

    fall down的意思是跌倒 那在down的後面不用再有任何的介系詞嗎??(如in、on、from)

    I fall down the stairs. (X)

    請問你是不是"從"梯子上摔下來,這個from就有這個意思。你從一個地方移至另一個地方我們就會用from,例如: I come from Japan. → 原本我在日本 現在隻身在台灣,是不是有地方上的轉變?

    而2、3

    2. I ski down the slope.

    ski down-- 有在什麼地方滑雪下來的意思

    但你一直以來都是在那不變的地方進行滑雪,只是下了個坡度,所以是不用用from或其他介係詞的

    3. Tears are rolling down my cheeks.-- 淚水落下(在臉頰上)

    跟例(2)的意思雷同。只是表示說眼淚落下去而已,而我們都知道眼淚是從眼睛出來的...

    希望有幫助你

    參考資料: 自個兒認知
還有問題?馬上發問,尋求解答。