匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

「上述」的英文怎麼翻?

如果我作文裡有一句話要寫說

.............然而,我真正想要的不是「上述」這些,而是.............

那這樣,「上述」英文要怎麼翻 ?

還是有沒有相似詞適合的?

4 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    簡單的用 foregoing 或 above 就可以了。

    The foregoing are some of the problems we have to handle. 上述是我們必須處理的問題中的幾個。

    This point has been made clear in the foregoing chapter.

    這一點在前面那一章中已講清楚了。See the examples given above.

    見上述例子。In addition to all of the above, she won a Pulitzer Prize in 1980. 除上述外, 她還在1980年獲得普立茲獎。According to new research, the answer is none of the above.

    按照新的研究,上述的都不是答案。

    較為複雜的用 above-mentioned

    Is above-mentioned messing up your project?

    上述的是否搞亂了你的計畫?

    2013-03-02 00:08:06 補充:

    簡單的用法和較為複雜的用法都可以的。

  • T
    Lv 6
    8 年前

    Aforementioned is indeed the best...But I am too traumatized by the word after reviewing one too many legal documents. Every "aforementioned" is potentially a legal trap.

  • 8 年前

    the word "aforementioned" is better than "above-mentioned" even though it is indeed good.

    2013-03-02 04:40:38 補充:

    Then MR. T needs to stop reading legal dockets and start with those barely legal ones.

  • 8 年前

    ”However, what i really mean isn't "the above-mentioned", but ...

    用"the above-mentioned"

    應該便足夠表達了

還有問題?馬上發問,尋求解答。