匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

如何用英文說明我的病史(內分泌)?請幫忙翻譯(20點)

最近要出國,但是不知道如何用英文跟別人說明

我天生有內分泌系統的問題,其實我不太確定該把他歸類為哪一邊

可以說是泌尿,也可以說是發育,或是生殖系統等

因為我也不是很了解自己身體問題的真正專有名稱,所以我也只能敘述

敘述如下:

我天生有內分泌系統的問題,男性賀爾蒙不足

所以在我並沒有像一般青少年的發育期,所以當時像個兒童

而在之後是透過一連串的賀爾蒙治療療程,才順利發育長大成一般成人

可是因為這是先天性的問題,即使治療後雖有好轉

但是成效並不是很好,所以還是有一些無法解決的問題存在。

希望有專業人士能教我如何用英文解說以上敘述,不必專業到別人聽不懂

但是也希望不要簡單到別人不知道你在說什麼。

4 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    I was born with endocrine system problems, including a deficiency of testosterone.

    Therefore, I did not have normal adolescent development and I looked like a child.

    After receiving a series of treatments with hormone replacement therapy, I reached the minimum benchmark for normal adult development.

    Although my health has been improved somewhat after treatment, the results are poor, since this had a congenital cause.

    There are still some problems which need to be resolved.

    ✱ ‘therapy’ 通常指西醫的療程, 賀爾蒙治療療程 大多是用 therapy這個字.

    ‘remedy’ 泛指治癒的方法, 包括非傳統的醫療, 用此字容易令人聯想到中醫, 草藥等療法.

    ✱ irresoluble 無法解析的, 無法找出原因的; unresolved 尚未解決的. 用哪個字視版主健康狀況而定. 目前先以"問題需要被解決" 來表達版主的最後ㄧ句.

    • 登入以對解答發表意見
  • chen
    Lv 7
    7 年前

    Linda S

    Excellent [+1 ]

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    I have some problem of my endocrine system innately. My male hormone is insufficient. I don't have the same growing period like most teenagers, I was like a child at that time. Ater taking a succession of remedy for hormone I can grow in to an adult smoothly. But this is an innate problem, even the situation has improved, the effect is not really good, some irresoluble problems still exist.

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    7 年前
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。