殺者 暗 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

翻譯英文的高手快來!!

I am the bone of my sword,steel is my body and fire is my blood,I have created over a thousand blades,unknown to death,nor known to life,have withstood pain to create many weapons,yet,those hands will never hold anything,so as I pray,〝Unlimited Blades〞。

這一篇請幫我翻成中文,請不要用google或是yahoo來翻譯,如果文法有錯請跟我說一聲!!謝謝!!

已更新項目:

其實這篇據我所知不是一篇詩= =

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    8 年前
    最佳解答

    我就是我箭的骨架

    鋼鐵身子 火燙的血

    我鑄出千百片刀鋒

    它無關生死

    是我忍住痛苦做出的武器

    只是

    那雙手再也承受不了

    於是 我祈求

    永無止境的刀鋒鑄工

    2013-03-02 11:11:31 補充:

    這首詩 說的是鑄刀箭的人 做了這麼多用來殺人的武器後 應該是要麻痺 沒有知覺了 但他確一次比一次更痛苦 但這是他的使命 他希望可以永無停歇的繼續。有點茫然無奈的心境。

  • 奶爸
    Lv 6
    8 年前

    吾乃吾劍之骨

    鋼為吾身

    火為吾血

    製劍上千

    均不知死亦不知生

    不行了

    下面不會這樣翻

    以下為白話文 (雖然上面也不知是啥?)

    造就許多武器,但這雙手永遠不能握住任何東西

    所以

    我祈禱

    "Unlimited Blades" (無限量的刀)

    是自己的理解啦

    雖然是英文不過標點是中文

    不太確定

    如果需要上面耍白癡的正常翻譯歡迎補充

  • 匿名使用者
    8 年前

    我的骨頭是#戰爭,鋼是吾身而火是我血,我以創建了上千個刀刃,未知的死亡,也無已知的生命,承受痛苦來創造武器,然而,那雙手不會再重擔任何事情,那就是我所祈禱的"無限的刀刃"!

    #戰爭也應該可以翻成"君權"

    小弟拙見,謹啟參考

    參考資料: ㄨ喔ˇ
還有問題?馬上發問,尋求解答。