promotion image of download ymail app
Promoted
jfaf 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

The Chinese are a peace-loving

有看到許多文法書寫到集合名詞會舉下例:

The Chinese are a peace-loving people

為何不講成: The Chinese is a peace-loving people. 呢?

另Chinese are peace-loving people應該也通吧?

懇請賜教, 謝謝~^^

已更新項目:

另 Chinese前一定要加 the 嗎?

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    The Chinese are a peace-loving people. (O)

    [為何不講成: The Chinese is a peace-loving people. 呢?]

    The Chinese 是複數,指全部中國人,或是中國隊這種有「整體」概念的中國人。 所以主詞是 The Chinese, be動詞就要用複數 are。

    [另Chinese are peace-loving people應該也通吧?]

    Chinese 當名詞,嚴格講只能是「中國話」,不能當個別的「中國人」。 當形容詞才帶有「中國人的」、「中國籍的」意思。 所以很多台灣學生習慣說:

    I am a Chinese. (?)

    聽在英美母語人士耳中,會覺得怪怪的。應該說:

    I am a Chinese student. (O)

    I am Chinese. (O)

    [Chinese前一定要加 the 嗎?]

    Chinese 前面要不要加 the,要按想說什麼來決定。

    Chinese 當名詞「中國話」,不用加 the:

    I speak Chinese. (O)

    the Chinese 表示中國人整體,是複數,像上面那個例子或是:

    The Chinese won 91 gold medals。 (O)

    中國隊贏得 91 面金牌。

    2013-03-05 00:03:18 補充:

    補充一句:

    (問題二:) Chinese are a peace-loving people. 是錯的。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。