promotion image of download ymail app
Promoted
發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

在"尖叫旅社"有首歌叫 the zing

在動畫裡"尖叫旅社"用到的字詞 "zing" 他上面翻譯是"真命天女"

但在Dr.eye上查出來是"使興奮.尖嘯聲.辱罵"

可以有人幫我解釋一下嗎??謝謝

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    zing 在字典中的解釋 (M-W)

    an enjoyably exciting or stimulating quality : ZEST <really put some zing into this industry ― Erwin Fine> b : a sharply piquant flavor <barbecue sauce with zing>

    電影中,用zing 用來表達男女間一見鍾情的火花,如果要用現時的中文描述zing的情愫,那就是 "一時天雷勾動地火,一發不可收拾"

    “zing,” which is Hotel Transylvania’s form for "fall in love at first sight"

    (http://www.michigandaily.com/)

    男女間互相吸引,原就帶有不可解的神秘色彩,所以Wikipedia稱

    'Zing'; a form of magical attraction

    歌詞中,

    Zinging in the air and I don't have a care.

    I'm winging from the zing that we share.

    Zinging in the rain. Now I'm feeling no pain.

    It's real, time for celebrating cause you're my zing.

    我想是這一句,you're my zing,翻譯為 "真命天女",是為了切合英文的原意,同時兼顧中文慣用的語彙,並無不妥。

    (如果您希望英文區,是個優質純淨的學習園地,請拒絕在這張貼廣告的補教詐騙業者)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。