promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問下列關於時態的翻譯何者正確?

他經常取笑我

He is always making fun of me.

He always makes fun of me.

請問上述翻譯何者正確?為什麼?

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    中文是含意模糊的語言。 語氣有時比實際用字還重要。

    如果以一般口氣說:「他經常取笑我。」 ,用來表達一項事實,要用現在式:

    He always makes fun of me.

    如果以一種很不耐煩、很討厭的口氣說:「他經常取笑我。」 含有他老是取笑我,我不高興的意思,那就要用現在進行式:

    He is always making fun of me.

    只要記得 always 用在現在式和現在進行式,差別是,「always+現在式」 表示習慣,是一種事實。 「always +現在進行式」 表示非常討厭這種一直持續的行為。 例如:

    He is always complaining.

    他這人老是抱怨! (真煩!)

    He always complains.

    他這個人總是在抱怨。 (他個性就是這樣。)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。