電影王 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

salt of the earth

這句salt of the earth

看很多電影都翻成"社會中堅份子"

字典上也都這麼寫

但是這句話是出自聖經中

耶蘇對農夫說的話 形容他們是salt of the earth

言下之意應該比教接近 "腳踏實地的人"

不知有沒有人有更好的見解

已更新項目:

rhody 你不覺得 "社會中堅份子" 和"腳踏實地的人"是不同的意思嗎?

"社會中堅份子"接近菁英份子 也許社會地位高

"腳踏實地的人"是老實的人 只是平凡的人

2 個已更新項目:

不humble的bee 你是不是有精神分裂 搞不懂你說的是啥意思

3 個已更新項目:

不humble的bee 還是搞不懂你 英文不好就算了 中文也搞不好就太丟臉了

大丈夫有話直說 不必遮遮掩掩 like I said, Idouble dare you!

2 個解答

評分
  • rhody
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    這句話是出自聖經中

    Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

    翻成"社會中堅份子"或 "腳踏實地的人"都很好

    但綜觀全文the salt of the earth卻另有一層警世的意味:

    為人就算有能力,眼前一切順利,也要謹記 : 囂張沒有落魄的久

    鹽沒了鹽的風味,比土還不值呀!---眾人踩踏

    2013-03-12 16:53:52 補充:

    嗯~~我想...

    你我都是"社會中堅份子"或 "腳踏實地的人",陳水扁,馬英九它們才是菁英份子

    同意乎?

    2013-03-12 16:56:11 補充:

    "社會中堅份子"本來就是拿來騙人去當"腳踏實地的人"的詞兒罷了!

    2013-03-12 17:43:27 補充:

    反之 , "腳踏實地的人"才是真正的"社會中堅份子",菁英份子多半是"社會的剝削分子"

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    英文區有隻瘋狗,自稱bee,成天亂咬亂吠,橫行霸道,窮兇極惡,受他欺凌的又何止成千上萬。如果您和bee是一路貨色,就不必在這咆哮。

    如果您是 徬徨無助的善良者,就不要讓邪痞者梟叫狼嚎。

    "針對知識圈上一位不是很humble的humble bee一直以來對我的人身攻擊

    我希望一方面聽聽大家的意見 也一方面試圖消弭這種不理性的情緒

    我一直認為台灣人學美語的方式應該要大大的矯正

    才不會既傷荷包又浪費時間卻弄到只學會台式英文

    所以我研發了一套【終極美語】的自學教材

    無非是希望能幫助想學好美語的朋友們,也自然無可厚非想賺錢

    只是我很坦然這賺的絕對是良心錢,我不清高,但也不白癡

    自問自答當然是可恥的商業行為

    然而藉由為網友解答題目,讓他們藉由youtube影片

    了解正確的美語學習關念,難道要受到譴責嗎?

    更何況我只針對”沒有好答案”的題目或是”答案不正確”的題目答題

    而不是到處去散播,如果這樣子的方式還有除了那隻bee之外的人

    不能接受,我可以從此不再進入知識+

    如果接受我這種方式傳達學習理念的也請站出來發言。謝謝"

    (http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    2013-03-13 09:37:16 補充:

    小弟首先發難。

    天底下最不道德,莫過於擋人財路,這位bee大,就是見不得人好。

    人家不過是公開喊價,雖然那篇英文說的是什麼,說實在也是有聽沒有懂。這樣也不行。

    再說誰在乎這版上的回答是什麼,不過就貼幾行廣告,也要讓這位bee 大,奚落一番。混世之道不過就是騙吃騙喝,英文區是那家大閨女,不良一下也不行。

    2013-03-13 10:38:45 補充:

    你大不是要主持公道嗎? 小弟是幫您伸張冤屈。

    怎麼又怨怪人來!

    小弟中英文當然沒有你好,小弟既不夠格為人師表,也沒有著書立說,怎能和您創一家之說,以提昇台灣英文能力為使命的有道德有良知的人相提並論。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。