Gogo 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請教電影SWAT裡幾句用語

我剛看了影片"反恐特警組(S.W.A.T.)" 某個片段, 當中幾句對白想請教:

1. 我聽到Samuel Jackson問Colin Farrell: "Did you give him up?"

字幕是翻譯成"你有出賣他嗎?"

"give sb up" 也可以解釋成"出賣某人"嗎?

通常聽到用betray比較多, 不曉得還有沒有其他表示" 出賣某人"的口語化用語?

2. 我聽到Samuel Jackson的boss問他: "Did you feel/fill me?"

字幕是翻譯成"你明白我(的意思)嗎?"

請問這句話到底是用了哪個字 feel or fill?

3. 該小組人員在訓練射擊時, 其中一成員連續射中遠處山坡上一根木條上面的不同撲克紙牌, 結果這些紙牌剛好是6,7,8,9,10, Colin Farrell就隨口說了那是"同花順", 這個字我沒有聽清楚, 請問 "同花順" 要怎麼說啊?

4. 警察們進入房屋裡一間間搜索時, 如果房間裡面沒有任何動靜時, 都會對同伴說"Clear" , 字幕都會翻譯成"安全", 請問這是最適合的翻法嗎?

5. 請問警匪槍戰片裡常見的對話除了"Someone set me up!"或"I was set up!, "Freeze!", "Roger!", "WTH..." 之外, 還有哪些是您常聽到的句子?

(不好意思, 本人點數快用光了, 願意回答的人請包涵我的點數, 謝謝!)

已更新項目:

lobo前輩,

謝謝您的回答. 因為可能大家都剛好沒看到這部片, 不知道我在問什麼. 所以我跑到國外網站問了前面3小題, 在此與您分享:

2 個已更新項目:

1. Did you give him up = betray, or tell the authorities where he was or that he did a crime

2. Did you feel me = did you understand what I said (but it's not very common)

3 個已更新項目:

3. a "straight flush" in cards is when you have a straight (a line of numbers 6-7-8-9-10)

and they are all the same suit (like diamonds)(that's a flush)

1 個解答

評分
  • lobo
    Lv 5
    8 年前
    最佳解答

    3.isn't that a straight flush? 同花順.Flush=同花.

    straught=順子

還有問題?馬上發問,尋求解答。