promotion image of download ymail app
Promoted
EE 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

bonus = benefit ?用法一樣?

bonus = benefit ?用法一樣?

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    bonus 和 benefit 不一樣。 bonus 是紅利、獎金,benefit 是福利。

    以台灣職場來說, bonus 是「獎金」,benefit 是「勞健保」、「年金提撥」、「年假」等等。

    bonus 是對員工表現傑出,或企業獲利所發放的一種獎勵性的給予, 有發現金的 cash bonus 、有發股票的 stock bonus。

    benefit 是薪水之外,給員工的額外享受,包括保險、退休金提撥、假期、津貼、撫卹。 有普通的 employee benefit,有類似傷病領半薪的 compensation benefit 等等。

    這兩字基本上是意思不同,在英文句子的文法使用上,都是名詞,沒什麼不同:

    My company provides very good benefits.

    我們公司福利很好。

    My company is going to give employees bonuses.

    我們公司將發放員工獎金。

    2013-03-19 23:22:07 補充:

    若是主題不關於職場,那 benefit 的意思是「益處」、「好處」,bonus 可以指不屬於份內該得,而額外得到的「額外收獲」。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    bonus的解釋是偏向獎金或紅利那部分的意思,而benefit指的是利益或好處那方面的

    至於用法的話,就跟上面的解釋有關了吧!其他的我就不多說拉~~

    參考資料: 我自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • KL
    Lv 7
    7 年前

    bonus 是一種 benefit。

    My company provides great benefits including a 25% bonus every year.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。