promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

有人可以幫我翻譯自我介紹嗎?(超急)

如題

如果可以請留言 我寄到您信箱 拜託了 大感恩!!!

已更新項目:

還珠客:您好!

不懂你的意思!?

你能幫我翻譯???

2 個已更新項目:

PHCY Panda : 您好!!!

謝謝你

我這個是為英文口試準的

您精通英文 能為我翻譯嗎?

3 個已更新項目:

Panda:你好!!! 真的非常謝謝您!!!

想請問一下

"大學期間,利用課餘時間找尋打工,賺取生活費,但自己並沒有因為賺錢打工,而忘了做為學生的本分,因此,在學校努力向上,在校成績一直維持一定水準。 "

這一段您是翻

"Now that I am in college, I often seek part-time opportunities while maintaining good grades in school. "

是因為中翻英 瑣碎的中文不需要嗎?

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    他的意思是如果是口試的話, 文筆翻譯就沒用了...

    2013-03-21 09:32:01 補充:

    Dear 匿名大您好, 就讓Panda來幫您ㄅ; 如下: 各位教授,您好!

    Dear Professors, 我是目前就讀於**大學,企業管理學系的***。

    My name is XXX, and I am currently majoring in Business Administration at XXX University.

    出生於務農家庭,讓我有別於一般對90後的認知,下田工作對我來說稀疏平常,這也練就我刻苦耐勞、不怕辛苦。

    Though born in the 90’s, I am from a farming family, and working in the farm is something I do regularly, which contributes to my hard working nature.

    靠天吃飯的務農工作,使家裡的經濟狀況並不是很好,為了減輕家裡經濟負擔,從上高中開始,便利用寒暑假打工,大學期間,利用課餘時間找尋打工,賺取生活費,但自己並沒有因為賺錢打工,而忘了做為學生的本分,因此,在學校努力向上,在校成績一直維持一定水準。

    As farming relies heavily on weather, our financial status is not always up to par. In order to lessen my parents’ burden, I have been utilizing summers working part-time since high school. Now that I am in college, I often seek part-time opportunities while maintaining good grades in school.

    學業上的表現以及知識的吸收,帶給我能力上的肯定,使我更有信心繼續往上學習更專業的領域。

    My academic performance and capability in absorbing knowledge in general have boosted my confidence in learning, which leads me to actively seek knowledge in more specialized fields. Hope it helps!

    2013-03-21 14:39:30 補充:

    我認為太過囉唆不見得是好事,所以並沒逐字翻,乃本人作風。

    2013-03-21 14:41:11 補充:

    因中英文語言差異過大,如逐字翻會怪怪的。

    2013-03-21 16:16:42 補充:

    "大學期間,利用課餘時間找尋打工,賺取生活費,但自己並沒有因為賺錢打工,而忘了做為學生的本分,因此,在學校努力向上,在校成績一直維持一定水準。 "

    這一段您是翻

    "Now that I am in college, I often seek part-time opportunities without affecting my role as a student. As such, I have been able to maintain good grades in school. "

    2013-03-21 16:17:59 補充:

    Ok 已做補充,加這些字並不影響流順度。

    參考資料: Panda靈活翻譯社
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    7 年前

    你翻好~怕不夠專業的話!可以找翻譯社校稿!校稿好像是翻譯的一半費用!可以再問看看后冠翻譯社!之前在官網好像有看到提供校稿服務

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    如果是求職你就不怕口試?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。