俊仁 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

幫忙翻譯+解釋裡面的單字

幫忙翻譯句子和解釋裡面的單字

Because of the bad weather,the picnic ended up as a total disaster.

嗯...因為老師要我們上台解釋,可是我英文程度不好所以麻煩大大們幫忙><

2 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    Because of the bad weather,the picnic ended up as a total disaster.

    這具可以翻譯成:由於壞天氣,所以野餐就在混亂中結束

    ended up為結束,disaster為災難,

    再野餐時遇到了壞天氣,必須被迫結束,遇到突然來的傾盆大雨(或其他自然現象)就如同遇到災難般(有點誇飾效果)

    參考資料: 自行翻譯
  • 8 年前

    因為壞天氣 野餐最後成為一場災難

    because of 因為

    the bad whether 壞天氣

    the picnic 野餐

    end up as 最後成為 結果成為

    total 這邊是完全,整個的意思

    類似: 野餐最後成為一場不折不扣的災難

    (只是我覺得用不折不扣感覺有點怪 所以乾脆不翻)

    a disaster 災難 (尤其天災都用這個字)

    2013-03-29 22:45:29 補充:

    as 當如同時 後面要加完整句子 必須有動詞唷

    2013-03-29 22:46:07 補充:

    http://blog.roodo.com/meow2008/archives/8480127.ht...

    這邊有更詳細的參考唷!

還有問題?馬上發問,尋求解答。