匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請懂英文的人幫我翻譯這段話.謝謝..

I love people that want to just post bullocks over and over and clutter up the joint. 」

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    發言者說此話時是帶著反諷的語調指 internet trolls(專在論壇或留言板搗蛋的人 ) 而說的話:

    I love people that want to just post bullocks over and over and clutter up the joint. 」

    (對啦!) 我(還)超愛那些想在討論區ㄧ再專貼狗X留言並搗亂的人(咧).

    這裡用強調語氣 over and over (ㄧ再), bullocks(= bullshits狗X), clutter up (搗亂), the joint (線上討論區). 此語氣明顯是反諷, 有好氣又好笑的味道.

    internet troll 線上搗蛋鬼, 就是亂答的人. 請參考:

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tro...

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。