Daryl 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問這句英文應該怎麼翻譯成中文

這是我們老師要我們翻的工業英文

There should be a definite statistical training program for all operators with

documentation of what course each should take and what has been taken.

中翻英:應該要有一套明確的統計訓練方案,所有的員工文件要有路線應該每個

後面沒有接玩 因為我查了很久 都沒辦法把這句話順暢的連接起來

麻煩幫我翻翻看

謝謝

5 個解答

評分
  • 最佳解答

    operators 這裡應翻成操作人員.

    There should be a definite statistical training program for all operators with

    documentation of what course each should take and what has been taken.

    應該給操作人員一套明確的統計訓練課程, 配以必修課目及已修課目的紀錄.

    2013-04-03 06:01:11 補充:

    應該給 ‘所有的’ 操作人員.....

  • 7 年前

    謝謝你的意見

    怎麼不用回答呢?

  • Sharon
    Lv 6
    7 年前

    There should be a definite statistical training program for all operators with

    documentation of what course each should take and what has been taken.

    中翻英:應該要有一套明確的統計訓練方案,所有的員工文件,

    要知道他們應該做什麼, 及能做什麼

  • T
    Lv 6
    7 年前

    你前半句翻對了˙後半句

    documentation of what course each should take and what has been taken

    是以下的意思: 課程憑證記錄應該要修的課和已經修過的課

    應該要有一套明確的統計方案去訓練所有員工˙方案內必須有課程憑證記錄每個員工應該要修的課和已經修過的課˙

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    對所有有應該接收的課程以及已經接收的課程的文檔的接線員,應該有一個明確的統計訓練方案。

    參考資料: 多年的英文學習經驗
還有問題?馬上發問,尋求解答。