Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

發問時間: 藝術與人文書籍與作家 · 8 年前

急!! 給我一首英文情詩!!! 20點奉上

我需要一首英文情詩

長短沒有差

但也別太短

感謝!! 20點奉上

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    8 年前
    最佳解答

    William Shakespeare - Sonnet 18

    Shall I compare thee to a summer's day?

    Thau art more lovely and more temperate:

    Rough winds do shake the darling buds of May,

    And summer's lease hath all too short a date:

    Someone too hot the eye of heaven shines,

    And often is his gold complexion dimm'd;

    And every fair from fair sometime declines,

    By chance or nature's changing course untrimm'd;

    But the eternal summer shall not fade,

    Nor lose possession of that fair thou owest;

    Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

    When in eternal lines to time thou grow'st;

    So long as men can breathe,or eyes can see,

    So long lives this,and this gives life to thee.

    他的押韻很酷喔

    是用ababcdcdefefgg這樣的方式

    參考資料: shakespeare
  • 8 年前

    http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/lovepoetry2.htm

    這裡面有很多符合你要求的詩喔!

    不妨去看看吧!

    希望這對你有幫助

    參考資料: 網路
  • 8 年前

    請幫忙按讚唄~

    天竺鼠粉絲團

    請幫忙推萌唄~

    另外請幫忙投票~只要有FB都請幫忙投~越多越好!請切記要先按我的新北市

    讚喔~不然並無法投票成功~求求各位了~只要點一下就會進到投票的網頁囉

    ~

    -----------------------------------------------------------------------------------

    She lay all naked in her bed She lay all naked in her bed,

    And I myself lay by;

    No veil but curtains about her spread,

    No covering but I.

    Her head upon her shoulder seeks

    To hang in careless wise,

    And full of blushes were her cheeks,

    And of wishes were her eyes. Her blood still fresh into her face,

    As on a message came,

    To say that in another place

    It meant another game.

    Her cherry lip moist, plump and fair,

    Millions of kisses crown,

    Which ripe and uncropt dangled there,

    And weighed the branches down.Her breasts, that welled so plump and high

    Bread pleasant pain in me.

    For all the world I do defy

    The like felicity;

    Her thighs and belly, soft and fair,

    To me were only shown:

    To have seen such meat, and not to eat,

    Would anger any stone.Her knees lay upward gently bent,

    And all lay hollow under,

    As if on easy terms, they meant

    To fall unforced asunder;

    Just so the Cyprian Queen did lie,

    Expecting in her bower,

    When too long stay had kept the boy

    Beyond his promised hour.“Dull clown,” quoth she, “Why dost delay

    Such proffered bliss to take?

    Canst thou find out no other way

    Similitudes to make?”

    Mad with delight I, thundering,

    Throw my arms about her,

    But pox upon’t ’twas but a dream.

    And so I lay without her.

    她一絲不掛躺臥床上她一絲不掛躺臥床上,

    而我就躺在她身旁;

    圍繞著她的只有簾子,沒有面紗,

    沒有遮蔽物,只有我。

    她的頭慵懶地

    垂倚著肩膀,

    雙頰泛起紅暈,

    兩眼滿是渴望。剛浮上臉龐的血色

    好似帶來一個訊息,

    告知在另一個地方

    將有另一場遊戲。

    她櫻桃般的唇濕潤又豐美,

    數百萬朵吻鑲嵌其上,

    成熟尚未採收地懸盪著,

    樹枝因荷重而彎垂。她那豐滿堅挺的乳房

    讓我產生甜蜜的痛苦。

    我抵死也不抗拒

    這一類的幸福;

    她的腿股和小腹,柔軟美麗,

    在我眼前若隱若現:

    美食當前,嚐之不得,

    就是石頭也會發火。她的兩膝向上微彎,

    底下形成一個凹窩,

    彷彿相處頗易,不用強迫

    就會自動張開,

    塞浦路斯女王就是這樣躺著

    在她的閨房等候,

    因為耽擱太久,小情郎沒有在

    約定的時間出現。「傻小子,」她說,「為何遲遲

    不領受這自動上門的快樂?

    你怎樣都找不到

    同樣的際遇吧?」

    狂喜忘形,歡聲如雷,

    我張開雙臂撲身擁抱,

    但是,哎呀,那只是一場夢。

    我躺著,她不在身旁。

    更多:http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/poemtranslation...

還有問題?馬上發問,尋求解答。