~小圉~ 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

agree A to B

如題,其為何意呢?

要如何翻譯?

謝謝!

已更新項目:

在學術的課本中(審計課本)

(b)Agree total to final inventory in general ledger.

(c)Agree test counts obtained during the count to the listing for quantity and description.

它的A 及B 都是名詞,

因為上網查,我也查不到,所以來發問!

2 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    agree A to B

    請問版主是在哪裡看到這樣的片語形式呢?

    就文法而言, 這樣的片語形式是錯誤的。

    因為在作兩項人事物的相互關係組合時, agree是不及物動詞,

    不會有「agree+名詞+to+名詞」這樣的結構;

    如果A與B不是名詞, 就不算是"agree A to B"的格式。

    agree作為及物動詞時, 受詞只能是不定詞片語或that子句,

    例如:

    Grace agrees to come to the party.

    <--- 此句不算是"agree A to B"的格式。

    We agree that she should go to school in USA.

    <--- 此句也不算是"agree A to B"的格式。

    2013-04-11 09:46:27 補充:

    >(b)Agree total to final inventory in general ledger.

    >(c)Agree test counts obtained during the count to the listing for quantity and description.

    謝謝版大提供例句. 這兩句的Agree不是「同意; 意見一致」的意思, 而是「使符合; 使一致」的意思, 借自"conform A to B"的的片語結構, 在agree的用法中算是很特殊的.

    2013-04-11 09:46:48 補充:

    我在上面回答中是針對「同意; 意見一致」的用法而說不會有「agree+名詞+to+名詞」這樣的結構, 抱歉疏忽了這種特殊的字義借用; 歐系語言字義相近而在使用英文時依各自語言習慣混用者並不少見, 但在數理科學的書冊中較多, 但在日常生活中「agree名詞to名詞」幾乎沒人這樣用, 而傾向用"conform...to..."

    參考資料: 羅莉 + 英文文法
  • 7 年前

    我同意 A 多於我同意 B。

還有問題?馬上發問,尋求解答。