龔敏慧 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

一封英文商用書信,請幫幫忙翻譯,感激不盡~~

Subject : Inquire Letter

Dear Sirs,

As we are in need of 60 sets of Explosion Proof Motors in september,would you please offer us your best price as early as practicable?

The detail of enquiry are as follows.

已更新項目:

還有這兩句的中文意思^^

It will be appreciated if you let us have your quotation at your earliest convenience.

We are pleased to make you an offering regarding our "Walker" shoes in the sizes you require.

2 個解答

評分
  • Jerry
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    Q1Subject : Inquire Letter

    Dear Sirs,

    As we are in need of 60 sets of Explosion Proof Motors in september,would you please offer us your best price as early as practicable?

    The detail of enquiry are as follows. 2 It will be appreciated if you let us have your quotation at your earliest convenience.

    3 We are pleased to make you an offering regarding our " Walker " shoes in the sizes you require.

    A1主題: 洽詢函敬啟者:因我們在9月份需要60台防爆型馬達,能否請您在可行的範圍儘早提供最優惠價格。洽詢細節如下: 2依您方便,如能儘早讓我們取得報價單,不勝感激。3.依您所需尺寸 “我們很樂意提供我方"Walker" 鞋子之報價。

  • 7 年前

    補充的二句

    1. 在您方便的情況下,我們會很感激能盡快拿到您的報價.

    2. 我們很榮幸能依您提供的尺寸提供Walker 鞋款的報價

    參考資料: me ~~
還有問題?馬上發問,尋求解答。