JB的 All Around The World的正確翻譯!
希望可以給我這首的正確翻譯
因為google的翻譯是:世界各地的編舞
我猜他們是用各個單字拼成的 所以會有點奇怪
(他們翻譯有時好 有時不好)
希望可以給我正確的翻譯!!!謝謝囉~
^___________________________^
我要的是"歌名" 而不是整首的翻譯 謝謝喔!^_______^
3 個解答
- 小豬Lv 78 年前最佳解答
You're beautiful, beautiful, you should know it
妳應該一件事,妳相當美麗,相當美麗
I think it's time, think it's time that you show it
我想這是妳該秀出妳亮麗的時刻
You're beautiful, beautiful
妳相當美麗耀眼
Baby what you doing? where you at? where you at?
寶貝,妳正在做甚麼?妳在哪?妳在哪?
Why you acting so shy? holding back, holding back
妳為何如此害羞?如此矜持
We're not the only ones doing it like that, it like that
我們能做的不只是這樣而已,這樣而已
So DJ bring that, bring that, bring that, bring that back
所以,DJ,給大家帶點東西~
[chorus]
Cause all around the world people want to be loved
因為全世界的人們都需要愛
Yeah, cause all around the world, they're no different than us
耶~因為全世界的人,跟我們被沒有不同的地方
All around the world people want to be loved
全世界的人們都需要愛
All around the world, they're no different than us
全世界的人,跟我們被沒有不同的地方
All around the world
世界各地都一樣
You're crazy girl, crazy girl, you should know it
妳該知道妳是個瘋狂的女孩
Light it up, light it up, so explosive
點亮吧,如此刺眼
You're crazy girl, yeah, yeah
妳是個瘋狂的女孩,耶~
Baby what you doing? where you at? where you at?
寶貝,妳正在做甚麼?妳在哪?妳在哪?
Why you acting so shy? holding back, holding back
妳為何如此害羞?如此矜持
We're not the only ones doing it like that, it like that
我們能做的不只是這樣而已,這樣而已
So DJ bring that, bring that, bring that, bring that back
所以,DJ,給大家帶點東西~
[chorus]
[Ludacris]
Once again, the dynamic duo's back at it,
再來一次,動感雙人組來了
JB, Luda!
Justin Bieber與Ludacris
I love everything about you
我愛死關於你的每件事
You're imperfectly perfect
你是缺陷中的完美
Everyone is itching for beauty
每個人都想辦法去弄得更漂亮
But just scratching the surface
但那只能弄出表面
Lost time is never found
浪費了時間卻找不出原因
Can the DJ please reverse it?
DJ,可以改變這種局面嗎?
In life we pay for change
生命中我們為了改變而付出
Let's make every second worth it
讓我們的每一秒都過的值得
Any day can work if you're working with people saying you don't deserve it then don't give in
每天都可付出,如果有人在旁閒言閒語,那就更不要放棄
Cause hate may win some battles but love wins in the end
因為恨或許為贏得一些戰爭,但是愛才會贏得最後勝利
You shine just like the sun while the moon and the stars reflect your light
妳耀眼的像天上的太陽,月亮和星光襯托妳的光彩
Beauty revolves around you
與美麗,一切都圍繞在妳身邊
So you like that?
所以,妳喜歡這樣嗎?
[chorus]
2013-04-26 12:48:51 補充:
你可以直接翻全部沒關係
我再刪掉
我也是找別人翻的自己沒空XD
- 8 年前
歌名的話 我有買BELIEVE專輯
剛剛看了一下中文歌詞部分的All Around The World
上面寫『全世界』喔
然後順便打副歌部分翻譯
Cuz all around the world, people want to be loved ,yeah
因為全世界 每個人都渴望愛 耶
Cuz all around the world, they're no different than us
因為全世界 每個人都和我們一樣
All around the world, people want to be loved
環顧全世界 每個人都渴望愛
All around the world, they're no different than us
環顧全世界 每個人都和我們一樣
All around the world
全世界
All around the world
全世界
全部都是照專輯裡的歌詞本上打的喔
希望有幫助到您
參考資料: Justin Bieber-BELIEVE 專輯 - 艾諦克Lv 78 年前
第一句歌詞裡的 "know" 要翻譯出來會比較通順喔!^_^
但是 "it" 是可省略不譯出的。
建議如下~
..., you should know it
=>妳應該明白/知道.....
OR
=>妳應該明白/知道一件事.....
2013-04-26 13:11:04 補充:
第三段的二、四句歌詞翻譯,建議如下~
Yeah, cause all around the world, they're no different than us
=>耶~因為全世界的人 跟我們比 沒有什麼地方不同
OR
=>耶~因為全世界的人 跟我們比 沒什麼不同
All around the world, they're no different than us
=>全世界的人 跟我們比 沒有什麼地方不同
OR
=>全世界的人 跟我們比 沒什麼不同
2013-04-26 13:37:03 補充:
TO 小豬 ( 知識長 ) :
請您別刪答啦~
本人覺得,您找到的這篇中文譯詞還不錯,大體上看來沒什麼大問題,只是有二、三句的翻譯,一些些不太順而已,本人僅僅是提供一點建議,知識交流一下罷了!無意踩題喔!
除非是遇到以翻譯軟體翻譯的、翻譯得太偏離歌詞意境的,或者自信可以將歌詞翻譯得更為順暢,才會試著去答題。當然,得有空聽過歌曲,並好好的研究原文歌詞才會答題。
不巧,這幾天有事,似乎無法確定何時有空呢!^_^
2013-04-27 16:14:45 補充:
單單就 "All around the world" 翻譯,意思是「世界各地」。
可是,就本首歌詞所敘述的內容來看,歌名"All around the world" 應譯為「全世界的人」,會較符合整首歌詞的敘述。
2013-04-27 16:21:44 補充:
以下兩句歌詞即為歌名--All around the world(全世界的人) 中譯之依據:
All around the world people want to be loved
=>全世界的人 都需要愛
OR
=>全世界的人 都想要被愛
All around the world, they're no different than us
=>全世界的人 跟我們比 沒有什麼地方不同
OR
=>全世界的人 跟我們比 沒什麼不同