promotion image of download ymail app
Promoted
Yang 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

我又要請大大們幫我中翻英了(寫eMail給外國人),謝謝

語言不通真的無法做事啊! 我以前怎麼不好好學英文呢orz...書到用時方恨少啊!

不廢話了,請大大們幫幫我,把以下內容翻成英文,排版或文字不用刻意與中文一樣,只要意思對、通暢就可以了,謝謝幫忙,感恩。

Ms. XXXX:

政府機關在受理這項申辦業務時,會將我們送交的文件與TECO的原版文件檔案做對照,比對是否相符,所以我不能夠在增刪塗改內容。

您覺得我們用以下的處理方式好嗎?

您昨天給我的文件我先收好,您回美國後一樣把其他文件寄過來,待我收齊文件後,會送至相關單位辦理繼承,先辦辦看,看辦理結果怎麼樣再說,我非常希望能夠通過。

謝謝您做的一切。

XXX

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    Ms. XXXX:

    Dear Ms. X123,

    政府機關在受理這項申辦業務時,會將我們送交的文件與TECO的原版文件檔案做對照,比對是否相符,所以我不能夠在增刪塗改內容。

    During the approval processing, the application will be authenticated against the originals in TECO's file. For that reason, the application should not be added, deleted, or modified in any ways.

    您覺得我們用以下的處理方式好嗎?

    Should we do the following?

    您昨天給我的文件我先收好,

    I will put away the document you gave me yesterday for the time being.

    您回美國後一樣把其他文件寄過來,

    Please send me the rest (of the document) after you are back to the US.

    待我收齊文件後,會送至相關單位辦理繼承,

    I will submit and resume the application after I collect all required dockets.

    先辦辦看,看辦理結果怎麼樣再說,我非常希望能夠通過。

    Let's do this for the time being then wait and see what the outcome will be. It is also my wish that this application be approved.

    謝謝您做的一切。

    Thanks for everything you have done.

    XXX

    Sincerely Yours,

    X321, GM and Secretary of the States.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    Ms. XXXX:

    When the Government accepted that bid for the business, we will be sent to the file with the original file of TECO control than to match, so I'm not able to add alter content.Do you think we use this approach good?Document that you gave me yesterday, I'll keep you back to the United States as other files when sent and wait for me after the receipt of all documents, will be sent to the relevant units in succession, first look, handle what to say, I would very much like to be able to pass.Thank you for all you do.

    XXX

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。