promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

問一句英文 翻中文

Coldness seeped through her as she watched the familiar scene before her.

問這句.

Coldness seeped through her

看不太懂要怎麼翻

........(請問前面怎麼翻?)和在他面前看到熟悉的景象

已更新項目:

TO:lan san a

我也想過 寒意即滲透她的全身

但我遇到一個問題,就是↓,沒有滲透或滲入的

seep

vi.不及物動詞

滲出; 漏

2 個已更新項目:

TO:lan san a

我想要多問兩句 這是上面的下文

問2.

In the distance, she heard her cell phone ring.

It ceased and began to ring again.

問這句↓

As if in a dream, she pulled it free and answered.

公式:

as if 似乎 ...., S + 過去式V. 表與現在事實相反

似乎在一個夢裡,他隨意地拿出接起電話

似乎在一個夢裡,沒有隨意地拿出接起電話

可是這樣跟下文就不通了

我不懂為什麼 作者要這樣

3 個已更新項目:

接續問2.

這是上面的下文(要是他沒有接起電話 就不會有這段下文了)

“Ms. Fast?” The deep baritone voice pierced her thoughts. “This is Damian Bylun. You left a message with my receptionist?”

問3.

You left a message with my receptionist?”

請問這句翻成中文是,你跟我的接待員留下訊息嗎?

請問我這樣翻對嗎?

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    Coldness seeped through her as she watched the familiar scene before her.

    中譯:

    當她看到前面熟悉的景象時,寒意即滲透她的全身

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • KL
    Lv 7
    7 年前

    看到這個一再發生的場面又出現在她面前,令她不寒而慄。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • T
    Lv 6
    7 年前

    Coldness seeped through her 很類似中文的

    體內一陣寒意慢慢升上來

    或是

    體內慢慢升起一陣寒意

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。