(急) 麻煩幫我翻譯一段關於合約的英文
The entire equipments will be opened and handed over to Side A at AN THANH Co .,LTD- address :My Xuan Town ,Tan Thanh District- Ba Ria-Vung Tau Province, Vietnam with present of the representative of Side B and be issued Minutes with confirmation and signs of both representatives of Side A and Side B. Side B is responsible for supplement or replacement if there is any missing or damage cause by Side B within 10 working days for Side A to be able of using these equipments
這是合約中的一段,中間有越南的地址希望也可以幫我翻譯 謝謝!!
但是抱歉點數不太夠 只有5點:(
我想在請問一下 文中的Minutes 是有甚麼意思啊?
3 個解答
- MingLam ChoiLv 78 年前最佳解答
整個設備會在 An Thanh 公司打開,交給甲方。An Thanh 公司的地址是:軒城,巴地區 - 頭頓省,越南。打開時乙方的代表也要在場,交接的文件甲乙雙方代表都要簽字,各持一份。甲方在10個工作天內,假如發現設備少了某些零件,或有損壞,乙方就要負責補足,或者更換,直到甲方能用設備為止。
2013-05-23 15:51:28 補充:
minutes 一般是指會議記錄文件。這裡不是會談,是交收,所以是交接文件。
2013-05-23 15:56:01 補充:
地址我翻錯了,請用其他回答的翻譯。
- 忽悠貓Lv 78 年前
My Xuan Town ,美春鄉
Tan Thanh District 新城縣
Ba Ria-Vung Tau Province,巴地頭頓省
-------------------------------------------------------
Minutes 應該是英文 (我們會指:會議記錄)
參考資料: 自己, - phuongLv 68 年前
My Xuan Town ,Tan Thanh District- Ba Ria-Vung Tau Province, Viet Nam
Xã Mỹ Xuân, Huyện Tân Thành, Tỉnh Bà Rịa Vũng Tàu, Việt Nam
越南巴地頭頓省新城縣美春鄉