sky 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

徵求藍井エイル的dear brightness這首歌的動態歌

徵求藍井エイル的dear brightness這首歌的動態歌

因為我很喜歡這首歌可是我又翻譯不出來

所以想請有能力的大大們幫忙!!

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    我只能說你的運氣真好,因為我平常不會在日文分類區溜搭的。(剛好看到)XD

    以下中日羅對照連結,感謝SPT草包大大的翻譯。(自己平常也是受益良多。)

    dear brightness(刀劍神域) - SPT草包的倉庫

    動態歌詞部分,請多使用千千靜聽。不管是製做還是尋找都很方便。

    [ti:dear brightness]

    [ar:藍井エイル]

    [al:INNOCENCE]

    [by:Vine]

    [00:00.76]「dear brightness」

    [00:03.76]作詞∶mao

    [00:05.76]作曲∶Fumio Yasuda

    [00:07.76]編曲∶Hiroki Arai

    [00:09.76]歌∶藍井エイル

    [00:11.76]

    [00:13.76]懐かしさに目を閉じれば いつかの記憶 閉上眼睛的話 那曾經的記憶令人懷念

    [00:24.83]思い出の欠片溢れて つないだ手はあたたかい 回憶的碎片滿溢 牽起的手如此溫暖

    [00:34.90]

    [00:35.75]欠けた月は孤獨に埋もれ 空を見上げなすすべもなく 弦月埋藏著孤獨 沒有仰望天空的辦法

    [00:47.16]でもいつだってそばにいたくて 想い重ねた 但是是從什麼時候存在在身邊的 想法重疊著

    [00:59.25]

    [01:00.53]この世界は君と出逢って 優しい明日へ変わる 這個世界在與你相遇後 向著溫柔的明天改變

    [01:11.56]導かれた光ように 君を愛する事に焦がれた 就像被引導的光芒般 渴望愛著你

    [01:27.64]

    [01:37.56]大切なもの程いつも 壊してしまう 重要的事物總是 毀壞了

    [01:48.49]必要とされたとしても 怖くてたまらなかった 就算是必要的 但無法忍受那份恐怖

    [01:58.69]

    [01:59.42]伝えたくて言葉にできず 膝を抱え心閉ざして 想傳達的話語無法做到 抱著膝蓋封鎖心靈

    [02:10.69]でも君だけは教えてくれた “ありのままでいい” 但是只有你告訴我的“據實以告就好”

    [02:23.03]

    [02:24.16]この世界で君を感じて 暗い闇を抜けて 在這個世界中感覺到你 貫穿漆黑的黑暗

    [02:35.33]道しるべの光のような 君を守りたいとそう思った 就像道標的光芒一樣 想要保護你那麼樣地想著

    [02:51.99]

    [03:14.46]あの日君が流した涙 そっと寄り添いたい 那一天你所流下的眼淚 想要悄悄地靠近

    [03:25.55]月は満ちて照らし出された 二人描く未來へ 月亮滿盈 朝向被照耀著的兩人所描繪的未來

    [03:37.24]

    [03:37.95]この世界は君と出逢って 優しい明日へ変わる 這個世界在與你相遇後 向著溫柔的明天改變

    [03:49.14]導かれた光ように 君を愛するために生まれた 就像被引導的光芒般 為了愛你而生

    [04:06.26]

    [04:20.26]☆→Lrc By VINE ∞ Hell's Gate LRC Team←★

    [04:25.26]終わり

    [04:39.26]

    參考資料: SPT草包的倉庫 千千靜聽
還有問題?馬上發問,尋求解答。