藍迪 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

翻譯一段科技英文

以下的英文請網友們幫忙翻譯一下吧

The main problem with this method is inherent difficulty in detecting the emitting species (excited NO2). This species emits over a broad region beginning at approximately 660 nm, with a maximum at 1,270 nm; thus, a red-shifted photomultiplier is required for detection.

3 個解答

評分
  • Jerry
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    QThe main problem with this method is inherent difficulty in detecting the emitting species (excited NO2). This species emits over a broad region beginning at approximately 660 nm, with a maximum at 1,270 nm; thus, a red-shifted photomultiplier is required for detection.A這個方法的主要問題,就是偵測放射物質(激發編號NO 2) 與生俱來的困難。該物質放射的(波長)範圍很廣,大約起始於(波長)660nm, 而 (波長)最大值是在1270nm,所以在偵測時,需要一個 紅色位移光電倍增管(=光電放大器)。 註: nm= nano meter=10-9 米=奈米

    2013-05-31 11:06:45 補充:

    一如果是 NO 下標 字2= 二氧化氮

    二如果是 NO2= Number 2

    研判是一,且是二的筆誤

  • 晚風
    Lv 5
    8 年前

    此方法的主要問題在於偵測放射成分(激發態二氧化氮)與生俱來的困難。此物放射範圍甚廣,波長從一開始的大約660奈米到最大的1270奈米,因此,偵測上需要長波長位移光電倍增管(red-shifted photomultiplier)。

    excited NO2:激發狀態下的二氧化氮

    red-shifted photomultiplier:長波長位移光電倍增管

    red shift:電致光光譜的最強波長值(λmax)會隨著時間慢慢地往長波長的地方移動,也就是所謂紅位移(red shift)現象

  • 8 年前

    這方法主要的問題是在於偵查放射物種原本的困難。這個物種發射的範圍很廣泛,從大約660十億分之一公尺開始到1270十億分之一公尺;因此,紅色變速的光乘算器被要求用來偵查。

    參考資料: 英文老師ˊˇˋ
還有問題?馬上發問,尋求解答。