匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

幫我翻譯成正確的中文意思!勿用google!

U are naughtier than i thought

u are alot more opent han i expected hehe . I respect that alot

I hope i wasnt too openw ith u lol. Just honest

請會英文的幫我翻譯正確的中文!我只大概懂一些!但需要更了解!謝謝^^

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    U are naughtier than I thought.

    -你比我想像中還要頑皮

    U are alot more open than I expected hehe. I respect that alot

    -你比我預期的還要開放 隨性 呵呵 但我非常尊重這點(意思是 我不覺的你開放這個性格是不好的)

    I hope I wasn't too open with you lol. Just honest

    -我希望我對你不會太過開放 隨性 lol (= laugh out loud. 開心的放聲大笑 美國人常用 就像我們常用 喝喝 哈哈 是一樣的) just honest 這句是否有缺字?

    Just being honest= 我只是在誠實的說(說出我所想的)

    Just be honest= 你就誠實的說吧!

    兩者好像都有可能

    參考資料:
  • 7 年前

    U are naughtier than i thought .

    你比我想像的還調皮。

    u are alot more opent han i expected hehe . I respect that alot.

    我很高興你比我預期的還開放。

    I hope i wasnt too openw ith u lol. Just honest

    哈哈 我希望你不會覺得我太開放。

  • 7 年前

    U are naughtier than i thought

    你不是像我想的這麼調皮

    u are a lot more open than i expected hehe . I respect that alo

    你是一個比我想像中還活潑開放的人 嘿嘿 我非常期待

    I hope i wasn't too open with u lol. Just honest

    我希望你不要覺得我太開放(隨便)

還有問題?馬上發問,尋求解答。