匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

問兩句英文

The email said she’d be ready soon for the procedure Czerno wants her to undergo.

A medical procedure where he’s going to drain all her blood and replace it with his.”

請幫翻成中文

已更新項目:

procedure 這有手術的意思嗎?

2 個已更新項目:

A medical procedure (where) he’s going to drain all her blood and replace it with his.”

這裡為什麼用 where

where 不是都用在地方嗎?

3 個已更新項目:

在此貼上下文!!

I found an email the owner sent to an email address we know Czerno uses. It says they want to force the transformation.” “She’s a Natural,” Laney said, frowning at him. “Treat her like any other. We’ll assign her a Guardian and bring her in.”

4 個已更新項目:

“No,” Jake objected. “The email said she’d be ready soon for the procedure Czerno wants her to undergo. A medical procedure where he’s going to drain all her blood and replace it with his.”

5 個已更新項目:

Damian held up his hand. He’d begun to think their recruitment standards were slipping until Jake mentioned the operation. Surprise trickled through him. He recognized the procedure but hadn’t heard of it being used since before his brother, Darian, had died thousands of years ago.

6 個已更新項目:

抱歉我都不知道要從哪段看出來,所以我都貼出來

7 個已更新項目:

如果可以的話,可以順邊幫忙翻譯出來嗎!?

其實很多句子我都並不是很確定,只是大概董而已

8 個已更新項目:

TO:Jailbait

感謝大師 再抽空替我解答!!

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    The email said she’d be ready soon for the procedure Czerno wants her to undergo.

    她在電子郵件說道,她(將)準備好Czerno要她動的手術

    A medical procedure where he’s going to drain all her blood and replace it with his.”

    一場換血的(醫療)手術。

    要照字面翻也行,這場手術裡,他會把她的血抽光,在輸進他自己的血。

    不過這造成意思不明,是醫生自己的血,還是另一位男士的血?

    有上下文嗎?

    2013-06-12 21:23:44 補充:

    drain 譯為「排光」好了

    2013-06-12 22:29:23 補充:

    procedure 這有手術的意思嗎?

    Ans: 有的

    A medical procedure (where) he’s going to drain all her blood and replace it with his.”

    這裡為什麼用 where

    where 不是都用在地方嗎?

    Ans: 除了用在地方,還有「情況」(situation)

    2013-06-12 22:40:23 補充:

    放血的是Czerno,也用他的血輸給那位女孩

    我在找時間把整本讀過

還有問題?馬上發問,尋求解答。