英文字彙區辨-circumstance,condition

我有先去查過字典 但覺得有點傻傻搞不清楚呀

1.circumstance, condition, situation, state

2.estimate,assess,evaluate

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    1.

    circumstance

    用法如 under such a complex circumstance(在如此複雜的情況下)、according to circumstances(依照情況),常用複數型式

    雖然翻譯是"狀況"、"情況",但用法較正式

    condition比較像是"情況"

    body in good condition就是體況好的意思,當然,用法某方面也很像circumstance,可是你不會說一個人的身體in good circumstance

    situation蠻常用的,比較生活化,很多時候和condition互通

    如in a difficult situation

    state也是"狀況",用法較異前幾個

    He is in a state of delirium.(他處於狂喜狀態) state of health(這裡用condition亦可,但不能用situation) 還有水的三態也是用state

    2.

    estimate通常就是"估計"

    I estimated that about fifty people would come.(我估計有50人會來)

    前面加上over就是高估,加上under就是低估

    assess比較偏於"評估"

    老闆可以"assess your work"

    evaluate像是"評斷",和judge有點像

    如evaluate a recently-published novel, evaluate a person

    評書、評人...等等

    希望對你有幫助,多看看例句應該也會很有用的,用久就會有感覺嚕!

    參考資料: 自己:)
  • Lina
    Lv 7
    7 年前

    其實這些字還是有差異, 用的情況會不一樣. 建議去查英英字典而不是只查英漢字典.

    參考資料: ...
  • 7 年前

    1.circumstance, condition, situation, state

    這幾個其實都差不多是"情況、狀況"的意思~

    2.estimate,assess,evaluate

    estimate:預測、猜測

    assess:測驗、檢測

    evaluate:似assess,評估

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。