Clarity 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請大神幫忙翻譯幾小段中文成英文,謝謝!!!

在接待外國朋友來台灣的時候,我會刻意避開一些以被標籤化的景點,我主觀的認為比起一味的刻意彰顯自身文化的優越與精隨,不如真誠的交流並給對方機會站在身為台灣人的角度看我們的日常生活,給對方更深刻的體驗當地文化,並產生更全面性的了解與認同。

他很喜歡專研晦澀難懂的詩,以及意象繁複的文章,他說那樣的文學形式之所以讓他著迷,主要是因為那樣的創作方式容易呈現語言綺麗的一面。

我們從他寄來的照片裡,看到畫面裡有個小女孩,手上握著紅色的氣球,帶著畏畏縮縮的眼神望向鏡頭,旁邊站著一個帶著墨鏡撐著洋傘的女人,背後象牙色的磁磚牆把楊廣反射的更加耀眼。

這世界有很多令人著迷的氣味,雨打在屋簷上的霉味,濃郁的高級香水味,蛋糕香甜的氣味,森林的芬多精,比起上述這些,我更喜歡人群交談時發出稀稀疏疏的交談聲。

他對成功的執著無法熄滅,那種渴望能得到掌聲的念頭不段在腦中徘徊。

1 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    When my foreigner friends come to visit Taiwan, I would avoid taking them to the scenic spots embodying the essence and superiority of our culture. In my opinion, it is better to be more genuine and let them see our daily lives from the perspective of a Taiwanese. This could help them feel more about our local culture, hence better understanding and recognizing it.

    He likes studying poems very hard to understand and articles with highly sophisticated content. This kind of literature, according to him, enchanted him, because of its ease to show the beauty of the sophisticated side of language.

    From the photo he sent us, we can see a little girl gripping a red balloon, looked timid while looking forward. Beside her was a woman wearing a pair of sunglasses and holding a Western umbrella. The porcelain tiles of the colour of ivory behind reflected the sunlight, making them more shiny than they were.

    There are many kinds of indulging scents in the world, for example, the strong scent of high class perfume, the sweet scent of cakes and the natural scent of phytoncide in forests. Yet, in fact, I love the sparse sound of people chatting more than those scents.

    His obsession with success never diminishes. That desire for applause lingers in his mind.

    希望幫到你。

    2013-06-24 00:29:06 補充:

    The porcelain tiles of the colour of ivory [on the wall] behind reflected the sunlight, making them more shiny than they were.

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。