劉宸緁 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

急急急~醫囑翻譯 (英翻中)麻煩幫我看一下對嗎?

This 86 y/o female,hx of asthma,admitted due to pneumonia related asthma attack.Bilateral hand tremor,especially R‘t side for about 1 year. Shuffling step also complained.

病史摘要:

NE:bil.intention tremor. Glabella sign:Kept blinking after 4 tapping,Mask face(+),No choking. We need your expertise for evaluation and further management.

這位86歲的女性,過去病史有氣喘,入院是由於肺炎與氣喘發作有關聯。雙側手抖尤其是右側約一年,坐立不安也抱怨。

病史摘要:

神經學檢查: 意向性顫抖。眉心象徵:持續眨眼4下之後,面具臉(+),無哭泣。我們需要您給專業給予進一步評估管理。

1 個解答

評分
  • Chris
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    此86歲女性 有氣喘病史 因肺炎引起的氣喘而住院 雙側手抖 特別是右側已約一年 亦陳訴行走腳步拖曳

    神經檢查: 雙側有意識顫抖 眉心跡象: 輕點眉心4次後 持續眼球眨動 面無表情呈面具臉 沒有吞嚥困難 我們需要您的專業做評估及進一步的處置

    註:

    complain 在醫療裡是病人訴說自己所受症狀之苦 翻成"抱怨"不太好聽

    suffling step 是腳步不穩 拖行滑行的意思

    intention tremor 是有意識時會顫抖 睡眠或麻醉沒意識時就停止顫抖

    glabella sign 是在眉心印堂處碰觸後看眼睛的反應 正常應該眨眼一兩次就停 若持續眨不停就是不正常

    choking 是窒息梗塞 或食物嗆到的意思 提出上面這些症狀應是懷疑巴金森氏病 所以應該是吞嚥困難

    以上供參

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。