小公主 發問時間: 社會與文化語言 · 8 年前

請英文高手幫我翻譯一下這句,謝謝!

他獲選為畢業典禮的在校生致詞代表,我以他為榮

9 個解答

評分
  • 8 年前
    最佳解答

    For your reference,

    解釋: “畢業典禮”在英文裡頭有個專門用語,叫做“commencement”See: http://www.thefreedictionary.com/commencement

    “向畢業生致詞的演說”是commencement speech,或是commencement address.

    代表在校生向畢業生致詞:give a commencement speech on behalf of the student body. “他獲選為畢業典禮的在校生致詞代表,我以他為榮”

    翻譯:He was chosen to give a commencement speech on behalf of the student body, and I am so proud of him.

  • 8 年前

    He was elected as representative addressing the students at the graduation ceremony, I feel proud of him

  • 8 年前

    He was elected a graduation speech on behalf of students in school, and I proud of him

    參考資料: 電腦
  • 8 年前

    Well, melon dude, the valedictorian typically is in the graduating class, not the non-graduating.

    Also, I don't think it is proper to use "undergraduate". Commencement speech can be at any school level while "under" is typically used for B degree.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 8 年前

    Yes, "valedictorian" is the proper word. It is a high honor to be selected for "valedictorian". Hence, people shall use this word.

    2013-06-26 13:28:24 補充:

    Sorry, I didn't pay attention to "在校生" !

    I am too used to US graduation, I have never heard "在校生致詞代表" in Us graduation ceremony! Anyway, it is still my bad !

  • T
    Lv 6
    8 年前

    '在校生致詞代表' 的意思是說 '致詞代表' 自己不是畢業生嗎?

    假如致詞代表本身是畢業生˙那就可用 valedictorian

    2013-06-26 23:34:12 補充:

    美國學校的 commencement speech 都是校長或是名人給的˙

    http://en.wikipedia.org/wiki/Commencement_speech

    另外只有畢業生代表 (valedictorian 或是 Salutatorian) 會致詞 (valediction)

    假如這是給美國人看, 建議你用 congratulatory speech 就好了

    因為美國學校的在校生通常是沒資格發言

  • 羅莉
    Lv 7
    8 年前

    他獲選為畢業典禮的在校生致詞代表,我以他為榮.

    這種獲選不適用be elected這個動詞, 因為通常是選舉或推選才是elect的動作.

    獲選為畢業典禮的在校生致詞代表, 是一種遴選(select)、挑選(choose)、

    指定(designate)或指派(assign).

    建議翻譯:

    He is assigned to represent the undergraduate students to give a speech

    in the graduation ceremony, for which I am very proud of him.

    I am very proud of him being assigned to represent the undergraduate

    students to give a speech in the graduation ceremony.

    2013-06-27 08:40:49 補充:

    「畢業典禮」一詞, 在美加地區使用commencement, 但在世界上其他地區多半還是用graduation ceremony的. 此外, 在美國commencement專指授予學位的畢業典禮, 高中以下各級學校還是用graduation ceremony.

    既然美加地區的畢業典禮沒有「在校生致詞」的傳統, 我想發問者問的應是台灣的畢業典禮, 而不是在美國吧?

    2013-06-27 08:56:41 補充:

    http://www.columbia.edu/content/commencement-week-...

    看右邊的Announcement欄中內容.

    參考資料: 羅莉 - 翻譯經驗
  • 呆子
    Lv 7
    8 年前

    He is elected as undergraduate student representative to give a briefing to the graduates. I am proud of him.

  • 8 年前

    He was elected a speech representative of undergrade student in graduation, and I am so proud of him.

還有問題?馬上發問,尋求解答。