カオル 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英文時態問題will + Vrt

Details of James Gadolfini's will revealed

打開今天(2013.07.04)雅虎英文版首頁, 有一則新聞的標題如上

我想請問: will 後面不是都加"原型動詞"? 為什麼這則標題是加過去式?

謝謝!

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    revealed 在這裏是過去分詞

    新聞標題,將 be 動詞省略,是很常見的。

    Details of James Gadolfini's will (is) revealed

    James Gadlfini 遺囑的細節(被)披露了

    標題英文需要注意,文法和一般文章句子不同。

    記得以前這裏提過,如果標題 是 5 Soldiers Shot on the Border

    意思是:邊境有五名士兵遭射殺 (were shot 的省略)

    但字面按照一般文法會是: 五名士兵在邊境開槍。

    所以要小心。

    2013-07-04 20:10:52 補充:

    Details of James Gadolfini's will (are) revealed 這裏省略的是 are 才對

    補充:標題往往是名詞。可以解為:

    Details of James Gadolfini's will (which are) revealed

    Gadofini 遺囑披露出的細節

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    James Gandolfini 是美國電視影片 The Sopranos 的主角 - 中文翻譯是 {黑道家族} 的樣子。該電視劇叫好又叫座,連演了7八年的樣子。這位演員死時身價估計有美金七千萬。所以,遺囑(will)的細節為各界所關心。

    http://news.sky.com/story/1111575/sopranos-james-g...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    銀角 + 1,

    版主注意: 銀角把 will 譯成 「遺囑」。

    will 在這裡不是常見加原形動詞的助動詞 「將要」,而是當名詞,所以 James Gadolfini 才加 's 成所有格,表示 「James Gadolfini 的遺囑」。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。