有誰可以幫我翻成英文

我不奢求能有更好的以後.

(說了再見, 卻再也不見)

或許這是我折磨自己的方式

我的心很痛但我不能哭

我的心很累但我不能哭

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    我不奢求能有更好的以後.

    No longer, too good a future can I thirst for.

    (說了再見, 卻再也不見)

    (be told, farewell but well no more.)

    或許這是我折磨自己的方式

    Be it, the way I make myself sore?

    我的心很痛但我不能哭

    Great torment, but I have no tears no more.

    我的心很累但我不能哭

    Silent numbness, but I have no tears no more.

    Boohoo, beautiful, isn't it?

    2013-07-15 02:20:52 補充:

    為甚到處都有紅地毯?是世界和平到臨了嗎?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    I do not expect to have a better later.(Said goodbye, but you can't see)Maybe it's me own wayMy heart hurts, but I can't cryMy heart is tired, but I can't cry

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 幻星
    Lv 5
    7 年前

    I don't plead for a better future

    (saying "see ya" and yet never do)

    Perhaps that's the way i torment myself

    Being hurt in me, but all i can do is holding my tears back

    Being drained of me, but i can only withdraw my sorrow

    2013-07-13 22:25:49 補充:

    或許這是我折磨自己的方式

    這句話出現的沒頭沒尾

    如果能有更多資訊

    可能可以翻得比較完整

    還有應該是torments

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。