Citron 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問兩個完整句子中間,是不是不應該用逗點相連結?

請問在英文寫作裡,兩個完整句子中間,是不是不應該用逗點相連結?而是應該用句點?!!!

我一直相信如此。但最近這個概念被挑戰了。所以想上來請教各位前輩(還有幼輩)的看法。謝謝!

已更新項目:

但若是無明顯關連的句子,就應該儘量以逗號來斷句,對吧?最近有人將我寫的英文修改了。她有個習慣,就是喜歡把許多無明顯關連的完整句子用逗號串在一起,變成一個很長的句子。字數也沒有變少,只是讓文章讀起來更亂而已。她這習慣讓我寢食難安,睡都睡不好。

(She has the upper hand. So, I can’t help.)

2 個已更新項目:

DSG:

對不起。我寫錯了。您說得對。我想說的是:

「但若是無明顯關連的句子,就應該儘量以『句號』 來斷句,對吧?」

3 個已更新項目:

謝謝啾啾倩大大的指導!您的第一句話「完整句子之間,依照正規文法不可使用逗點相連」,讓我心情大好,有沉冤得雪的痛快。(當然,我會控制自己偏頗的情緒…)。

又,原來wikipedia也是可以參考的來源哦!!以前我一直以為wikipedia因為編輯不夠嚴謹(好像任何人都可以上去edit),所以只能當作「僅供參考」的來源。現在看來,wikipedia也是個好東西。

總之,非常感謝您!

4 個已更新項目:

謝謝啾啾倩大大的回應。好,我會好好研讀維基百科的分號這一章。

5 個已更新項目:

大傻瓜和啾啾倩兩位前輩的解說都很精采。不知道該選哪一個為最佳解答才好。猶豫了兩天,又想了半天,只好選先給解答的大傻瓜了。在此向啾啾倩前輩致歉,同時也致上最高的謝意!當然,還要感謝意見欄各位前輩(還有幼輩)的指導,令橘子受益匪淺。

7 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    1. 完整句子之間,依照正規文法不可使用逗點相連,英文文法中稱為"comma splices". 所以使用連接詞 and, but, yet 之類,端視前後兩句的關係。

    但是,如果前後幾個意思,明顯關聯(尤其強調一個動作接著一個動作),也有 A, B, C, and D. 的句型,其中 ABCD 都是完整句子。

    甚至連 and 都不使用。最有名的句子:

    "I came, I saw, I conquered." (凱撒名言)

    一般人要避免使用類似的句型。

    2. 分號 ; 的用法其實很多。最常用的有三種:

    (1) 句子有點長,分為兩句。這兩句明顯有相關聯,因而不用句點。I went to the basketball court; I was told it was closed for cleaning. (Wikipedia 的例句)

    Everyone knows he is guilty of committing the crime; of course, it will never be proven. (Wikipedia 的例句)

    (2) 對仗型的句子,常常第二句會省略動詞。

    a. To err is human; to forgive, divine. 犯錯乃人性(人之常情);能原諒則是神性。

    b. A man chooses; a slave obeys. (Wikipedia 的例句)

    c. The whole band comes from Russia; the conductor, (from) Viena. 全體樂團來自俄羅斯;指揮則來自維也納。

    (這樣的句型蠻常見的。)

    (3) 表列式

    He boycotted the parade for 3 reasons: the parade lasted too long; some gangsters would be there; and the leader was quite reckless.

    所以,避開逗點的同時,可以使用分號。但是,要注意常用的方式,才會適宜而又有味道。

    強烈建議看看 Wiki 的 "semicolon".

    2013-07-26 14:31:54 補充:

    Wiki 非權威。但是 “Semicolon” 這篇的句子舉例很適當,也蠻嚴謹的。

    2013-07-29 12:05:06 補充:

    最後補充:

    Citron: 但若是無明顯關連的句子,就應該儘量以逗號來斷句,對吧?

    錯。若用逗號,就需要連接詞,如 and, but,yet 之類。(comma splices 的分隔,是例外中的例外,就正統文法而言。)

    如果不用連接詞,就用分號 -- 其依據是『有明顯關連的句子』(如因果,對仗,表列)。

    知識版頁重在交換學習 -- 誰得到最佳解答實在無關大局。

    2013-07-29 12:17:20 補充:

    不好意思。無明顯相關的句子盡量用『句點』來分隔 -- Citron 已經更正,我重提了。

    但是,即使有明顯相關的句子,也不能使用逗點。That's why I mentioned semicolon.

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    All these masters' opinions are very practical in writing composition. Whoever wrote those two examples sentences you have provided doesn't have enough of writing practice. The writing is kind of hard to read with those improper use of punctuation.

    2013-07-26 07:45:23 補充:

    After all, punctuation is used to make the writing easier to read. When it is improperly used, then it is harder to read.

    2013-07-29 07:51:19 補充:

    Citron! To save your trouble, let me move my answer to opinion! This is only an exchange of knowledge, as long as you have learned what you asked, then the purpose is served. There is NO need to face such a difficult dilemma.

    2013-07-29 07:51:44 補充:

    It depends upon the function of the sentence, for example:

    Compound sentence:

    They went up, and we came down.

    2013-07-29 07:52:05 補充:

    Compound-complex sentence:

    It is true that he is old, but he is still strong.

    Independent sentence:

    Life is tough. It goes on.

    They went up. We came down.

    2013-07-29 07:52:50 補充:

    "function of sentence" is better to be "type (or kind) of sentence".

    但若是無明顯關連的句子,就應該儘量以逗號來斷句,對吧?

    It shall be "period", not "comma".

    2013-07-29 11:05:09 補充:

    Let me check where I got punched, then I will tell you, maybe you can punch the opposite side to make balance !

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    Sentences written for people to read should be kept short. I assume the person correcting your writing is a fast talker too. I also suspect that she tends to divert from the main point she wants to make.

    2013-07-26 04:05:13 補充:

    The way we write has everything to do with the way we organize our thoughts. In fact, the way we think tends to manifest itself in the way we talk and write. I think.

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    分號是不常用的。 如果有一篇文章,老是出現分號,那顯然修辭有問題。

    除非兩件事有非常強烈的關聯,或子句中有很多逗點,不想再用逗點加連接詞,才會用分號。

    意見 002 的句子囉哩八唆,可以用片語的地方,偏要用子句,然後再用分號去連結,非常不好,要根本重寫。不重寫,就索性用句點。

    意見 003 的分號雖然可以,但是 the brand is very popular among young girls 就變成附帶一說,可有可無的瑣事。 等於是 Hey, by the way, the brand is very popular among young girls.

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    譬如說這一段,她把我改成這樣:

    Furthermore, France is more internationalized than the rest of the EU countries; its people have higher acceptance for mid-to-high price range clothing products than people in other EU countries, and multi-brand boutiques and shopping malls are prospering rapidly locally.

    2013-07-25 22:28:35 補充:

    還有這一段:

    Brand ABC Wong, founded in 1998 by the up-and-coming designer ABC Wong, combines the leisure and comfort of Oceania with the soft, pretty styles of romanticism and was seasoned by a touch of rock 'n' roll spice; the brand is very popular among young girls.

    2013-07-25 22:28:44 補充:

    我實在不明白,最後一句”the brand is very popular…”為何前面要用分號,而不是用句號,另起一個新的句子。

    2013-07-25 22:37:52 補充:

    公主大大:

    您如果覺得我不對,就請直接跟我說,沒關係。我之所以會發問這題,也是想檢討自己,有沒有甚麼觀念是錯誤或過時的。

    以前我曾在台灣師範大學聽過一位在大學教翻譯的教授的演講。在演講說,他很快地提到「在一個句子中,其實不應該有兩個主動詞。若有,另一個主動詞應該用Ving來呈現。」我到現在都沒有找出這句話的真正意思。但我在閱讀英語國家的成熟網站的文章時,有注意到人家嚴謹的文章的確是循著這個規矩在走的。

    2013-07-26 08:33:33 補充:

    謝謝牧師前輩、大傻瓜前輩還有美國公主幼輩的悉心指導。橘子感激涕零!!

    2013-07-26 08:35:28 補充:

    prisoner 26535:

    美麗優雅、聰慧睿智又好心的公主。再幫我看一個好嗎?

    這是今天(2013年7月26日)的蘋果日報的「每日一句」:

    「簡單的事物也是最不平凡的事物,但只有睿智者可以察覺。」

    The simple things are also the most extraordinary things, and only the wise can see them.

    巴西作家 保羅科爾賀

    Paulo Coelho

    2013-07-26 08:36:23 補充:

    這句英文,也讓我覺得很不舒服。首先,我覺得把and拿來當連接詞很奇怪。其次,我覺得”only the wise can see them”應該另起一個新的句子才對。譬如:

    The simple thins are also the most extraordinary things. Nevertheless, only the wise can see them.

    當然,我的不舒服,可能是因為我的落伍所引起的。也就是說,我的英文知識沒有update成現代流行的英文。若是如此,還請您老實告訴我,或給我一巴掌吧。這樣我才有可能會明白地清醒。要不然,我現在每天都有如鯁在喉的感覺。謝謝囉。

    2013-07-26 08:41:43 補充:

    公主大人:

    我不懂您這次的幽默耶!甚麼橘子汁??甚麼鹹鹹的?

    2013-07-26 08:47:27 補充:

    LionEnglish:

    謝謝您教導我「分號是不常用的。 如果有一篇文章,老是出現分號,那顯然修辭有問題。」這個概念。我以前還以為分號很好用耶!

    當然,修辭是很大的學問,不是一下子就可以學會的。以後我會另起一個發問來請教修辭和寫作的方法。屆時還請您蒞臨指導。

    (鞠躬兩次)

    2013-07-26 09:01:44 補充:

    prisoner 26535:

    哦,我明白了。您是在委婉地告訴我,我太刻板,也太龜毛了。好,我會努力改過,敞開心胸接受、學習這個世代的人寫的英文。

    當然囉,還望您以後繼續指導我。您也知道,我已經離開純英語的生活環境好幾十年了,所以有點落伍了。

    2013-07-26 09:18:38 補充:

    prisoner 26535:

    謝謝您告訴我您對comment 17的看法。這樣我明白了。(現在我也在努力地「感覺」這兩種寫法的差別 )。

    以後我會把這種簡潔的用法學起來用。

    2013-07-26 09:53:42 補充:

    prisoner 26535:

    對吼。

    是這樣的,我的腦海裡一直有一個印象:兩個獨立的句子,應該用句號斷句。然後第二個句子的開頭用proper的連接詞(e.g. however, therefore, moreover…)來起頭。我已經忘了是甚麼人在甚麼時候給我這個印象的。也許是我十七歲那年的英文家教教我的吧(她是生活在亞洲英語國家的native speaker)。好幾十年過去了,我一直奉為圭臬。現在我知道,應該學些新式的用法了。

    謝謝您的幫忙!

    2013-07-29 15:01:29 補充:

    現在我了解了,啾啾倩大大的解說其實是對大傻瓜大大之較general解說所做之更詳盡的說明。因為畢竟,從結構上看,句子可分為四大類:

    A.簡單句(simple sentence):只用句點

    B.並列句(compound sentence):需要用到逗點和句點,有時還需要用到連接詞。

    C.複合句(complex sentence):有時需要用到逗點來分隔非限定子句。

    D.並列複合句(compound-complex sentence):需要用到逗點、句點和連接詞。

    橘子何其有幸,能夠在這裡得到啾啾倩和大傻瓜兩位良師益友的協助。在此一鞠躬!!

    2013-07-29 21:59:50 補充:

    A.簡單句(simple sentence):

    Prisoner 26535 is very beautiful.

    B.並列句(compound sentence):

    Prisoner 26535 is very beautiful, but she is humble.

    C.複合句(complex sentence):

    Prisoner 26535, who is very beautiful, is also very intelligent.

    2013-07-29 21:59:56 補充:

    D.並列複合句(compound-complex sentence)

    Prisoner 26535 has been very beautiful every since she was born, but she is always humble.

    2013-07-29 23:11:20 補充:

    prisoner 26535:

    (C )我是把prisoner 26535當作專有名詞(人名),所以才不可以使用限定用法,一定得使用非限定用法。

    2013-07-29 23:14:08 補充:

    因為我們不可以說「那個長得很美麗的prisoner 26535」嘛(就好像我們不可以用限定用法來說「我那個當工程師的爸爸」嘛,因為爸爸只有一個) 。因為prisoner 26535只有一個。我們使用非限定用法,意思是「順便提一下,prisoner 26535這個人長得很美麗哦」。

    • 登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    >> 但最近這個概念被挑戰了。

    How so and I am all ears for Orange dude. Give me some examples.

    Dare who, dare who, challenge my orange dude?

    2013-07-26 02:57:45 補充:

    1. a semicolon ';' is very different from a comma ',' - what I saw was using a semicolon to end a sentence. Yes, it is legal to use it to separate 2 related (typically opposing) sentences.

    2013-07-26 03:02:26 補充:

    2. a comma is to pause a thought; a semicolon is to separate. Virginia Woolf considered it "addictive" for writers like to use it to form complex line of thoughts.

    3. some consider using ';' an old style writing - popular in 1700 & 1800.

    2013-07-26 03:04:55 補充:

    4. Personally, I don't see nothing wrong with the passages in your 002 and 003 although most deem it necessary to write in 3 grade level for commercial literature.

    2013-07-26 03:06:48 補充:

    Now you may sleep nice and sound, until the next episode, though.

    2013-07-26 04:28:24 補充:

    No wonder the orange dude thinks I am elegant and beautiful - it must be my writing giving it away. Now the priest has confirmed it; no more argument for sure.

    2013-07-26 08:39:17 補充:

    快拿杯子來 有橘子汁喝了

    不過怎鹹鹹的?

    2013-07-26 08:50:11 補充:

    1. all natural languages are the same in one aspect - they all do not have absolute rights and wrongs. Taking your semicolon for example, they were so in in 1700 to 1800 but otherwise nowadays.

    2013-07-26 08:57:07 補充:

    2. good writing should use various styles and structures. overuse of one particular style/structure makes it dull and uninteresting. This is like the landscaping on freeways - a good designer will make it interesting.

    2013-07-26 09:01:51 補充:

    Semicolon is the same - overuse will make it awkward but proper use of it will make your line of thoughts look interesting.

    Structure is the same - your will be bored to death if every sentence is S+V+O.

    2013-07-26 09:12:15 補充:

    back to your comment 17:

    I think the "and" in the original verbiage actually is better than your "Nevertheless" for the reason that it is simple and doing the job.

    And don't you think this fits the context of the writing in a more sophisticated way?

    2013-07-26 09:14:50 補充:

    >> 橘子感激涕零!!

    我以為 橘子趕雞 涕零 會流橘子汁

    2013-07-26 09:26:28 補充:

    這種簡潔的事與物的重要 不就是 原文裡所強調的嗎?

    2013-07-28 20:41:09 補充:

    1. Watch out for the locomotive - the Train may be upset.

    2. 為神要與我對吼? Roar!!!

    2013-07-29 08:27:58 補充:

    Melon dude just got punched out???

    2013-07-29 11:22:44 補充:

    I think it is easier to make punch out of citron (aka Orange dude).

    Melon punch is of no taste.

    2013-07-29 21:43:46 補充:

    To make sure Orange has a solid understanding, could you give example for (C), or better, one each category?

    2013-07-29 23:02:52 補充:

    Hahaha, sweet orange indeed but:

    (b) Prisoner is very cut, AND she is ...

    (c) The prisoners, who are beautiful, are also smart.

    (d) but -> AND

    2013-07-29 23:07:42 補充:

    Particularly on (c), your 'non-restrictiveness' was not clear to me.

    The leading noun ("Prisoner" in your example) needs to be able to take 'non-restrictiveness'.

    2013-07-30 01:27:28 補充:

    >>「我那個當工程師的爸爸」嘛,因為爸爸只有一個

    爸爸有很多個才有趣 prisoner 26535這個人長得很美麗是一定的啊!

    "因為prisoner 26535只有一個" 也是不一定對 I know at least 2x Mary Jane's.

    我想每一個監獄都有一名 26535吧?

    • 登入以對解答發表意見
  • Shuang
    Lv 7
    7 年前

    一個完整句子和另一個完整句子之間,若是有關聯,是用逗號連接的:而若是已清楚表達整個句子,不論用幾個逗號,最後是以句點來結束的‧

    2013-07-25 16:06:53 補充:

    and, ont only..., but also..., also,...,etc. is conjunction.

    2013-07-25 21:13:03 補充:

    只要有一個簡單的句型如 S + V + O. 這各句點就能使用‧而轉折語如 but 大都有逗點在前‧

    2013-07-26 14:02:22 補充:

    當然長句以分號(semicolon),又稱半支點來斷句;然後用逗點區分,再來就是用句點來結束‧

    就像我們所寫的中文的符號也是向英美學的,上面就是例子‧

    2013-07-26 16:33:49 補充:

    因為你不是凱撒,所以你並沒有完成某件事,因此,照著規定走‧

    參考資料: me, me, me, me, me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。