土 金 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

讓您在最短的時間內 體能滿電 活力泉湧 英文翻譯

讓您在最短的時間內 體能滿電 活力泉湧

請問這句如何翻譯成英文句子,謝謝

已更新項目:

DaSaGwa請問你的句子是美國的口語嗎?

因為我把你的句子背下來,講給國外的英文老師聽,他聽不懂@@

例如這句:it lets your physical stamina fully charge

他們的說法是 I am recharged!

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    For you within the shortest possible time, physical fitness, energy spring

  • 6 年前

    Let you in [讓你在]

    the shortest possible time [最短的時間內]

    physical activity [的體力活動]

    Quan[泉]

    full power[滿功率]

  • 6 年前

    Within the shortest time, it lets your physical stamina fully charge and you have spontaneous overflow of inspiration

    2013-07-29 13:47:41 補充:

    I know inspiration is NOT "活力". If you like it to be precisely, then you can replace it with "vitality", "vigor", "energy".

    2013-07-29 13:51:06 補充:

    The reason I use "inspiration" is because "體能" and "活力" are very similar, yet you use them TOGETHER. Hence, I feel it might be better to use "inspiration" (靈感). After all, it is better matched with "泉湧".

還有問題?馬上發問,尋求解答。