jessica 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

foot traffic

This is especially important for hardwoods, which see a lot of foot traffic and must be properly protected from scratches and dents. 請問要如何翻譯?謝謝協助

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    這個對硬木(如橡木)尤其重要,這些木頭經常被踩踏,所以一定要適當防護,以免刮痕和凹痕。

    第一個字 This 所指為何,詳細要看前一句。單由本句判斷,應指 木頭表面的保護措施。

    2013-08-05 14:27:28 補充:

    a lot of foot traffic (大量的踩踏交通次數) = 經常有人走過 = 經常被踩踏

    2013-08-05 18:48:31 補充:

    感謝三助大師相助。我原以為是階梯木板之類。慚愧!

    2013-08-08 17:34:57 補充:

    我也有點納悶。jessica 可以等候更好的回答。或者把不清之處再提出來讓眾位高手幫忙。現在這樣付諸投票,又去投反對,那麼比較好的解答也沒機會出來了。

  • 6 年前

    奇怪,版大怎麼有問題不繼續問,自己跑去投反對票?

  • 6 年前

    這裡的硬木,應是指硬木(拼花)地板。

    2013-08-11 15:32:48 補充:

    大王無需慚愧。三助在家常常被母老虎指派擦地板,對地板材質略通一二。

    對版主投票亦多寬懷,正解再怎麼被誤解,還是正解啊。

還有問題?馬上發問,尋求解答。