Juno 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英翻中!! 拒絕線上翻譯

1.I've got a friend being shipped to Korea with the Air Force. I'm going to have him look you up for a cut

2. Well hell! Lol I see who I know there or on their way lol

謝謝!!

4 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    這裡很多網上的火星文。

    lol : laugh out loud,大笑。中文網上常用是 XD。

    1. 我有一個朋友剛跟從空軍去了韓國,我會叫他把你找出來修理一頓。

    2. 你找死!XD 我知道誰在那裡,也知道誰會去。

    2013-08-08 13:56:18 補充:

    cut 的解釋可多了,它也可以是割包皮的縮寫,小孩子出牙的縮寫。

    因為沒有上文下理,我說【把你找出來修理一頓】只是因為按它是出現在【look you up】後面我認為合理的猜測。如果前面的短訊是在討論頭髮,那這個 cut 是指理髮。

    2013-08-09 01:48:34 補充:

    從意見欄得知原來你們在講頭髮,那第一句應該是

    1. 我有一個朋友剛跟從空軍去了韓國,我會叫他找你幫他理個髮。

    2013-08-12 12:50:07 補充:

    I see who I know there or on their way 也可以是【讓我想想誰在那裡,誰會去】,沒有上文下理,實在很難猜到他想說什麼。

  • 4 年前

    The Final Report for The Drafting Wells Study on Integrated Management Strategies and Advanced Investigation and Monitoring Technologies

  • 7 年前

    恩!!謝謝 For a "cut 是剪髮&整理頭髮的縮寫,是美國美容院常用的簡寫.....

    2013-08-08 17:08:38 補充:

    恩恩!!

    我跟他都是設計師...

    所以依大大的翻譯與解釋可能是For a cut吧!!

    況且我跟他無冤無仇

    沒理由要把我找出來修理一頓吧^^

    謝謝各位大大的求助 ^^

  • 7 年前

    For a "cut" 也可能是 "haircut"的縮寫, depending on the context...

    2013-08-09 09:10:25 補充:

    也許他看你不順眼? Sorry, 來鬧的 = - ='''

還有問題?馬上發問,尋求解答。