Tom 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

strict後面加時間,要怎麼翻?

請問strict後面加時間時,strict要怎麼翻呢?

例如:

a strict one-year statute of limitations on malpractice claims

a strict two-year term

a strict three-year deal for the player

等等

以及如上3個例子,有strict和沒strict差在什麼地方呢?

已更新項目:

指怎麼翻成中文

2 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    名詞前面可以用一連串的單字形容詞當修飾語,後面可以片語式的修飾語(如介系詞片語),它們的意思是累積的,都在對後面的名詞加以層層限制,即:又...又...。

    a strict two-year term = 一個嚴格又只有兩年期限的條款

    a strict three-year deal for the player = 一個對選手來說只有三年期限,而且又嚴格的交易

    a strict one-year statue of limitations on malpractice claims =對使用不當所引起的索賠,有嚴格的一年期限限制

    strict 是只作者表達其主觀意見(opinion)的形容詞,語意並不如one-year這個事實(fact)那麼客觀且精確。

  • 7 年前

    你也可以嘗試用『硬性規定』來代替。這意味著它有完全沒有彈性。

還有問題?馬上發問,尋求解答。