翻譯入院記錄中的一些醫學名詞及句子問題!很急!
1.APC
2.LAE
3.LVH
4.WBC15183↑Anti治療(寫R然後R的斜腳上有一撇是治療沒錯吧?)
5.Merchant View:patte 110-femoral joint narrowing
6.Lumbar MRI:L4-5狹窄及L5-S1 HIVD
7.追蹤(F/u)婦科超音波:R/O PID
8.Hb:10.7 obs(我不確定Hb數值和obs中間是不是分開的)
(obs=觀察?)
9.過去病史(Hx):卵巢癌s/p及骨關節疾病s/p
(為何兩個疾病後面都有個s/p?)
10.會診復健科安排PT(兩個字母是大寫,是病人的意思?)
11.追蹤(F/u) RD,現Eurodin 1# HSPRN治療
★★★不好意思,句子請幫我翻譯得語氣通順一點,謝謝!★★★
1 個解答
- 8 年前最佳解答
這是入院護理紀錄還是交班用?
1.心房早期收縮(atrial premature complex, APC)
2. 左心房擴大 left atrial enlargement (LAE)
3. 左心室肥大 left ventricular hypertrophy LVH
4. 白血球(WBC: white blood cell):15183, Anti:指抗生素Antibiotic. Tx: Treatment Rx: Prescription.-->現在常混在一起都指治療.
5.Merchant View 通常是膝關節x-ray的照射方式, patellofemoral joint narrowing:髕骨股骨關節狹窄.
6.Lumbar腰椎. MRI:核磁共振. L4-5:第四第五腰椎, L5-S1:第五腰椎第一薦椎
HIVD:椎間盤突出
7.R/O:rule out,排除,但台灣通常指疑似, PID:pelvic inflammatory disease 盆腔炎.
8.Hb:Hemoglobin 血紅素 obs:observation 追蹤觀察.
9. s/p:status post 也就是在做過某項治療之後, 你給的沒交代,但一般多指手術
10.PT:Physical Therapy 物理治療
11.RD:? 可能的縮寫太多, 依後面的藥來看可能是精神科方面的疾病吧??
2013-08-26 16:18:28 補充:
病人有心房早期收縮,左心房擴大及左心室肥大的病史. 另有卵巢癌及骨關節疾病開過刀.抽血血紅素10.7再追蹤觀察, 白血球15183>抗生素治療. 婦科超音波疑似骨盆炎. 膝部x-ray Merchant View看起來髕骨股骨關節狹窄. 腰椎核磁共振:第四第五腰椎狹窄及第五腰椎第一薦椎椎間盤突出. 會診復健科安排物理治療. 另外病人有RD(??),目前口服Eurodin 1# HSPRN治療中.
以上請參考
參考資料: Google, 自己, 自己