匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

這兩句英文怎麼翻譯比較好呢?

Obesity happens one pound at a time.So does preventing it.

翻成

肥胖發生的非常迅速,快預防它吧

這樣翻譯不知道正不正確?

謝謝!!

1 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    這兩句英文怎麼翻譯比較好呢?Obesity happens one pound at a time.So does preventing it.

    翻成

    肥胖發生的非常迅速,快預防它吧

    這樣翻譯不知道正不正確?

    謝謝!!

    是不正確的! 這是兩句話啊:

    過度胖胖是一點一點(one pound at a time)地胖的

    要防止它(obesity)也是一樣(needs to be done one pound at a time)所以她的意思是:

    要防止胖胖的方法就跟胖胖的方法一樣 都是要 一磅一磅地來

還有問題?馬上發問,尋求解答。