咚咚 。 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請我翻譯順一點,因為我都翻不清楚。

因為這一段我怎麼翻都翻不清楚,所以拜託幫我翻順一點!!謝謝

The 6 year-old previously healthy girl was admitted due to intermittent fever up to 39.3 degrees for 5 days.She received regular vaccination has reached normal developmental milestones.

9 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    The 6 year-old previously healthy girl was admitted due to intermittent

    fever up to 39.3 degrees for 5 days. She received regular vaccination and

    has reached normal developmental milestones.

    原文抄漏了一個連接詞, 已為您補上了, 否則不合文法.

    was admitted不是「承認」之意, 而是相當於was admitted to hospital, 亦即

    住院之意.

    翻譯

    這個原本健康的六歲女孩住院是因為間歇性發燒到39.3度都五天了. 她接受了

    正規的接種治療, 現已通過正常發展的重要關卡了.

    參考資料: 羅莉 - 靈活翻譯
  • 7 年前

    6歲以前健康的女孩被送往因間歇性發燒至39.3度5 days.She的接受定期注射疫苗已經達到正常的發育里程碑。

    參考資料: google
  • 7 年前

    沒有人把接種疫苗當作住院的療程的啦

    She received regular vaccination ... milestones.

    是在說 病人的現有生理狀況的啦

  • 呆子
    Lv 7
    7 年前

    她在接受疫苗注射後,身體已逐漸恢復族正常-------

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    那個原文很像英文,這幾個句子很像中文;

    這位一向健康的6歲女孩,因持續5天間竭性發燒高達39.3度,已被安排住進醫院,在受正規疫苗治療後,現已獲致階段性重大進展。

  • 7 年前

    6歲以前健康的女孩被送往因間歇性發燒至39.3度,連續5天。她收到定期注射疫苗已經達到了正常發展的里程碑。

    參考資料: google
  • KL
    Lv 7
    7 年前

    這個6歲的女孩因為連續5天不時的發高燒到39.3度而入院。

    她的疫苗記錄都很正常(該接種的都接種了),並且一向發育良好,合乎她同年紀的標準。

  • 7 年前

    這位6歲,以前是健康的女孩,因間竭性的發燒至39.3度持續5天,而被允許住院,她接受正規的疫苗治療,療程已達到正常進展的重要階段。

  • 匿名使用者
    7 年前

    這以前健康的6 歲女孩公認(公開)承認由於間歇發燒達 39.3 度5 天了。她接受合格已經到達正常的發展里程碑的接種疫苗。

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。