亨哈哈 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

求教翻譯a year from extended deduc

請教各位先進,我的翻譯是否正確

That meant an annual tax reduction of 14 billion euros a year from extended deductibility of health-insurance contributions, with the aim of 24 billion euros total annual reduction by adjusting income-tax brackets for lower- and middle-income earners. It meant increased child allowances and inheritance-tax reform. The coalition also promised a radical simplification of tax forms and procedures.

這意味著若延伸健保費扣抵範圍一年,就可達成一年140億歐元的減稅,並可望藉調整中低收入者的所得稅級別,以達成一年240億歐元的減稅目標。這意味著育兒津貼將增加且繼承稅制將改革。政府亦承諾大幅簡化納稅名目及程序。

But Greece's problems erupted as the new Bundestag was taking office. By early 2010, polls showed German voters had turned against tax reform, fearing it might cast doubt on Berlin's own solvency. In May 2010 Mrs. Merkel declared tax cuts off the agenda for at least two years.

但希臘的問題在下院聯邦議院交接之際爆發。2010年初,民調顯示德國選民轉而反對稅制改革,擔心這恐使外界擔心柏林的清債能力。2010年5月,梅克爾宣布至少兩年內不會實施減税。

In early 2010, Guido Westerwelle, the party chief who led the FDP through its 2009 triumph, took heat for criticizing the "socialistic" backlash against Gerhard Schroeder's labor reforms. By 2011 Mr. Westerwelle's pugnacity -- and absence of legislative achievement to back it up -- was looking like a liability. The coolerheaded Philipp Rosler took his spot, promising VAT reform to compensate for the lack of progress on lowering income taxes. But as the FDP continued losing state elections, that pledge was also cast aside.

2010年初,領導「自民黨」取得2009年大選的黨魁威斯特威勒(Guido Westerwelle)因批評對前任總理施若德(Gerhard Schroeder)的勞工改革的「社會主義式」強烈反彈而甘受責難。2011年,威斯特威勒拓拓逼人的氣勢(但沒有支持這股氣勢的立法成績)似乎是一項不利條件。頭腦較冷靜的侯斯勒(Philipp Roesler)取代威斯特威勒成為「自民黨」黨魁,並承諾推動「加值型營業稅」(VAT)的改革以彌補降低所得稅的進度落後。但「自民黨」仍輸掉國會大選,該誓言亦遭到擱置。

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    正確,全對繼續加油喔

還有問題?馬上發問,尋求解答。